ويكيبيديا

    "femmes défenseurs" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدافعات عن
        
    • للمدافعات عن
        
    • بالمدافعات عن
        
    • النساء المدافعات
        
    • مدافعات عن
        
    L'élaboration et l'adoption d'une loi nationale sur la protection des défenseurs des droits de l'homme, notamment les femmes défenseurs; UN وضع مشروع قانون وطني واعتماده لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان، بمن في ذلك المدافعات عن حقوق الإنسان؛
    La Représentante spéciale s'est aussi engagée à accroître la visibilité des femmes défenseurs des droits de l'homme à l'échelle internationale. UN كما ألزمت الممثلة الخاصة نفسها بالمزيد من بروز المدافعات عن حقوق الإنسان على الساحة الدولية.
    Ce rapport traite également de la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme en Asie, au Moyen-Orient et dans la région euroméditerranéenne. UN كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée générale reconnaît la contribution importante des femmes défenseurs des droits de l'homme à la promotion et à la protection des droits de l'homme, à la démocratie, à l'état de droit, au développement ainsi qu'à la paix et à la sécurité. UN ويعترف القرار بالمساهمة المهمة للمدافعات عن حقوق المرأة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون والتنمية والسلم والأمن.
    Plus grave encore, nous avons des exemples circonstanciés qui montrent que des gouvernements ciblent les femmes défenseurs des droits fondamentaux. UN والأسوأ من ذلك، ما قمنا بتوثيقه من أمثلة تستهدف فيها الحكومات المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Les besoins spéciaux en matière de protection des femmes défenseurs des droits de l'homme doivent être clairement reconnus et pris en compte. UN ولا بد أيضا من الإقرار الواضح بالمتطلبات الخاصة لحماية المدافعات عن حقوق الإنسان والعمل بمقتضى ذلك.
    Cette reconnaissance suppose une condamnation publique de la violence et de la discrimination à l'égard des femmes défenseurs des droits de l'homme. UN فهذا الاعتراف يستتبع إدانة علنية للعنف والتمييز ضد النساء المدافعات عن حقوق الإنسان.
    Niveau de participation, d'organisation et de représentation des femmes défenseurs des droits de l'homme UN :: مستوى مشاركة المدافعات عن حقوق الإنسان وتنظيمهن وتمثيلهن؛
    Projet de résolution A/C.3/68/L.64/Rev.1 : Protection des femmes défenseurs des droits de l'homme UN مشروع القرار A/C.3/68/L.64/Rev.1: حماية المدافعات عن حقوق الإنسان
    Les femmes défenseurs des droits de l'homme font face, dans le monde entier, à de graves violations de leurs droits fondamentaux : intimidation, harcèlement, menaces et violences, notamment les violences sexistes et sexuelles. UN وأضاف أن المدافعات عن حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم تواجهن انتهاكات خطيرة لحقوقهن الأساسية وتتعرضن للتخويف والمضايفة والتهديد والعنف، بما في ذلك العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي.
    Le projet de résolution fait état des nombreux défis auxquels les femmes défenseurs des droits de l'homme doivent faire face ainsi que de leur situation particulière de vulnérabilité et invite les États à adopter en conséquence les mesures nécessaires à leur protection. UN وانتقل إلى مشروع القرار فقال إنه يوضح التحديات وأوجه الضعف الخاصة التي تواجهها المدافعات عن حقوق الإنسان، ويناشد الدول الأعضاء اتخاذ خطوات فعالة للتصدي لهذه الحالة.
    Ils devraient protéger les femmes défenseurs des droits de l'homme sans discrimination et dans le respect des libertés fondamentales et des droits de l'homme de ces défenseurs. UN وعليها أن تحمي النساء المدافعات عن حقوق الإنسان من دون تمييز، مع احترام الحريات الأساسية وحقوق الإنسان لهؤلاء المدافعين.
    Les femmes défenseurs des droits de l'homme et toutes les personnes prenant la défense des droits des femmes et l'égalité entre les hommes et les femmes jouent un rôle important en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN إن النساء المدافعات عن حقوق الإنسان والأشخاص المدافعون عن حقوق المرأة والعاملون من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة يضطلعون بدور هام في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Le grand nombre de consultations officieuses est la preuve de l'intérêt porté par tous les États à la question des femmes défenseurs des droits de l'homme et les délégations ont fait des propositions dans le seul but de produire un texte équilibré. UN فقد أظهر العدد الكبير من المشاورات غير الرسمية اهتمام جميع الدول بموضوع النساء المدافعات عن حقوق الإنسان، وقدمت الوفود مقترحات بقصد وحيد وهو تحقيق التوازن في النص.
    Les femmes défenseurs des droits de l'homme sont trop souvent victimes de menaces, de violence et de harcèlement, ce qui ne peut être justifié en prétextant les coutumes, la tradition ou la religion. UN النساء المدافعات عن حقوق الإنسان في كثير من الأحيان عرضة للتهديدات والعنف والمضايقات التي لا يمكن تبريرها بالعادات والتقاليد أو الدين.
    Ils devraient aussi reconnaître le travail important mené à bien par les femmes défenseurs des droits de l'homme et par ceux qui travaillent sur les droits des femmes et les questions de genre et faire tout leur possible pour renforcer leur position. UN ويبغي لهم أيضاً أن يعترفوا بالعمل المهم الذي تقوم به المدافعات عن حقوق الإنسان والعاملون في مجال حقوق المرأة والقضايا الجنسانية، وأن يسعوا إلى تمكينهم.
    Depuis 2008, elle a transmis à quelque 130 pays plus de 1 500 communications concernant la situation de plus de 2 000 défenseurs, dont un tiers concernait des femmes défenseurs. UN ومنذ عام 2008 أرسلت ما يزيد على 500 1 رسالة، يتعلق زهاء ثُلثها بالمدافعات عن حقوق الإنسان، إلى ما يقرب من 130 بلدا، بشأن حالة ما يزيد على 000 2 من المدافعات عن حقوق الإنسان.
    22. Le 18 juin 2009, la Rapporteuse spéciale a assisté aux consultations organisées par la Coalition internationale des femmes défenseurs des droits humains à Genève. UN 22- وفي 18 حزيران/يونيه 2009، حضرت المقررة الخاصة مشاورات نظّمها الائتلاف الدولي للمدافعات عن حقوق الإنسان في جنيف.
    De ce fait, les femmes défenseurs des droits de l'homme, de même que leur action, sont souvent l'objet d'une stigmatisation de la part des agents aussi bien étatiques que non étatiques. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما تجد النساء المدافعات أنفسهن وعملهن موضوع وصم من جانب الدولة ومن جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    S'agissant de l'incrimination ultérieure des activités de ces militants, 5 communications ont été adressées à la Tunisie, dont 4 portaient sur le procès et la condamnation de femmes défenseurs des droits de l'homme. UN أما فيما يتعلق بتجريم أنشطة أولئك المدافعين في مرحلة لاحقة، فقد أُرسلت خمس رسائل إلى تونس تناولت أربع منها بالتفصيل محاكمات وإدانات نساء مدافعات عن حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد