ويكيبيديا

    "femmes dans l'agriculture" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في الزراعة
        
    • النساء العاملات في الزراعة
        
    • الجنسانية في مجال الزراعة
        
    Croyances traditionnelles selon lesquelles l'utilisation des technologies modernes empêche le progrès des femmes dans l'agriculture dans les zones rurales. UN :: المعتقدات التقليدية التي تفيد أن استخدام بعض التكنولوجيات العصرية يعرقل تقدم المرأة في الزراعة على المستوى الريفي.
    Cela devrait contribuer à élever le niveau de succès des femmes dans l'agriculture et le traitement des produits agricoles. UN ومن المتوقع أن يسهم ذلك في تحسين مستوى نجاح المرأة في الزراعة وفي التصنيع الزراعي.
    Dans toutes les régions, durant la période à l'examen, un recul de l'emploi des femmes dans l'agriculture de 13,6 % a été observé, ainsi que le montre le graphique ci-après, mais l'emploi total des femmes a augmenté, ainsi que mentionné précédemment. UN وفي جميع المناطق، يلاحَظ على مدار الفترة قيد الاستعراض، انخفاض في استخدام المرأة في الزراعة بنسبة 13.6 في المائة على نحو ما يمكن تبيُّنه من الرسم البياني التالي. ولكن طرأت زيادات في العمالة الإجمالية على نحو ما سبق ذكره.
    Toutefois dans les zones rurales, on a noté une baisse de l'emploi des femmes dans l'agriculture de l'ordre de 17 % ainsi qu'une diminution de leur emploi en général. UN ومع ذلك، ففي المناطق الريفية، ثمة انخفاض في عمالة المرأة في الزراعة بنسبة تقارب 17 في المائة فضلا عن انخفاض في عمالتها الإجمالية.
    Les salaires des femmes dans l'agriculture sont toujours nettement plus bas que ceux des hommes. UN ومرتبات النساء العاملات في الزراعة هي دائما أكثر انخفاضا من مرتبات الرجال.
    Après trois ans de mise en œuvre du Plan d'action sur le rôle des femmes dans l'agriculture et le développement rural en 2005, le bilan peut être résumé comme suit : UN بعد ثلاث سنوات من تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالشؤون الجنسانية في مجال الزراعة والتنمية الريفية لعام 2005، يمكن تلخيص النتائج على النحو التالي:
    10 Article 14. Les femmes dans l'agriculture UN العاشر - المادة 14: دور المرأة في الزراعة
    Article 14 Les femmes dans l'agriculture UN المادة 14: دور المرأة في الزراعة
    Le tableau ci-dessous illustre l'évolution des attributions des femmes dans l'agriculture et l'horticulture néerlandaises durant la période 1995-1998. UN ويبين الجدول أدناه التغييرات في أنماط عمل المرأة في الزراعة والبستنة في هولندا على مدى الفترة 1995-1998.
    La Conférence de Londres a reconnu le rôle de plus en plus important joué par les femmes dans l’agriculture et a eu pour objectif d’offrir des cours de gestion aux femmes et un appui pour qu’elles puissent réaliser ce rôle. UN وسلم مؤتمر لندن بتزايد أهمية دور المرأة في الزراعة واستهدف توفير التدريب على اﻷعمال والدعم للفلاحات حتى يستطعن تنمية هذا الدور.
    Lors de la première Journée de la femme rurale en 1997, toute une série d’ateliers a été organisée pour identifier les principales difficultés auxquelles sont confrontées les femmes dans l’agriculture. UN تضمن الاحتفال اﻷول بيوم الريفيات في عام ١٩٩٧ سلسلة من حلقات العمل لتحديد الصعوبات الرئيسية التي تواجه المرأة في الزراعة.
    Le Ministère de l'agriculture consacre beaucoup d'attention au renforcement du rôle des femmes dans l'agriculture, et les femmes représentent 30 % des élèves de l'académie des sciences agricole et de ses antennes. UN وتكرِّس وزارة الزراعة قدراً كبيراً من الاهتمام لتعزيز دور المرأة في الزراعة. وتمثل النساء 30 في المائة من العاملين في العلوم الزراعية في أكاديمية العلوم الزراعية والمعاهد الفرعية التابعة لها.
    L'orateur conclut en soulignant l'importance du rôle des femmes dans l'agriculture et la production alimentaire à travers le monde et demande à ce que les aspects sexospécifiques de l'agriculture et de la sécurité alimentaire soient inscrits dans les programmes nationaux et internationaux en faveur du développement. UN وأشار في ختام كلمته إلى الدور الهام الذي تقوم به المرأة في الزراعة والإنتاج الزراعي في جميع أنحاء العالم، وطالب بإدراج الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في خطط التنمية الوطنية والدولية.
    Il ne faut pas sous-estimer le rôle des femmes dans l'agriculture et la production alimentaire et il convient d'intégrer l'égalité entre les sexes dans tous les programmes de développement. UN وينبغي عدم إغفال دور المرأة في الزراعة وإنتاج الأغذية، كما ينبغي تعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع جداول الأعمال الإنمائية.
    L'augmentation des revenus, la création d'emplois, l'essor de la protection sociale sont des conditions aussi importantes que l'amélioration des techniques culturales; il faut s'occuper en particulier du rôle des femmes dans l'agriculture. UN فزيادة الدخل وخلق فرص للعمل وتوسيع الحماية الاجتماعية أمور لاتقل أهمية عن تجسين تقنيات الزراعة، وينبغي توجيه اهتمام خاص إلى دور المرأة في الزراعة.
    14.2 Le rôle des femmes dans l'agriculture et la sécurité alimentaire UN 14-2 دور المرأة في الزراعة والأمن الغذائي
    Au Forum, nous étions tous d'accord pour dire que la question de la propriété foncière et des droits de propriété est essentielle et que sans une attention particulière accordée au rôle des femmes dans l'agriculture, le Programme échouera. UN وهناك، اتفقنا جميعا على أن قضية حيازة الأراضي وحقوق الملكية حيوية، وأنه من دون التركيز الخاص على دور المرأة في الزراعة سيفشل البرنامج.
    14.7 Comité consultatif sur le rôle des femmes dans l'agriculture UN 14-7 اللجنة الاستشارية المعنية بدور المرأة في الزراعة
    Conformément au nouveau Programme pour le Gouvernement, les recommandations énoncées dans le Rapport du Comité consultatif sur le rôle des femmes dans l'agriculture continueront d'être appliquées. UN ستجري مواصلة العمل بالتوصيات الواردة في تقرير اللجنة الاستشارية المعنية بدور المرأة في الزراعة وفقا للبرنامج الجديد للحكومة.
    En ce qui concerne les projets d'irrigation, une formation aux problèmes spécifiques des femmes sera organisée comme projet pilote dans des installations d'irrigation choisies, afin de sensibiliser les travailleurs de ces projets au rôle des femmes dans l'agriculture en général et dans l'irrigation en particulier. UN وفيما يتعلق بمشاريع الري، سيجري تنظيم تدريب يراعي الفوارق بين الجنسين على أساس تجريبي في مشاريع ري مختارة من أجل زيادة فهم المرشدين الزراعيين لدور المرأة في الزراعة بوجه عام وفي الري بوجه خاص.
    Les femmes dans l'agriculture jouissent des mêmes concessions et occasions d'obtenir du crédit que les hommes. UN وتتمتع النساء العاملات في الزراعة بنفس التنازلات والفرص المتاحة للرجال في الحصول على قروض.
    Selon le rapport, l'élimination des disparités entre hommes et femmes dans l'agriculture augmenterait de 2,5 à 4 % la productivité agricole nationale et diminuerait le nombre de personnes sous-alimentées dans le monde de 12 à 17 % ou de 100 à 150 millions de personnes. UN ووفقا للتقرير، فإن سد الفجوة الجنسانية في مجال الزراعة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة الإنتاجية الزراعية بنسبة 2.5 إلى 4 في المائة على الصعيد الوطني وإلى خفض عدد من يعانون نقص التغذية في العالم بنسبة تتراوح بين 12 و 17 في المائة، أو بمقدار 100 إلى 150 مليون نسمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد