ويكيبيديا

    "femmes dans la population active" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في القوة العاملة
        
    • المرأة في قوة العمل
        
    • النساء في القوى العاملة
        
    • النساء في قوة العمل
        
    • المرأة في القوى العاملة
        
    • النساء في القوة العاملة
        
    • اﻹناث في قوة العمل
        
    • المرأة في سوق العمل
        
    • النساء في سوق العمل
        
    • النساء في صفوف القوى العاملة
        
    • للمرأة في القوى العاملة
        
    Tableau 20 Pourcentage de femmes dans la population active par âge UN النسبة المئوية لمشاركة المرأة في القوة العاملة حسب السن
    Depuis les années 1990, le Gouvernement prend des mesures pour accroître la présence des femmes dans la population active. UN تتخذ الحكومة، منذ التسعينات تدابير لزيادة مشاركة المرأة في القوة العاملة.
    De nombreuses mesures de création d'emplois ont profité aux femmes de telle sorte qu'en 2001 par exemple le pourcentage de femmes dans la population active a augmenté de 1,28 % par rapport à 2000. UN وتعود التدابير العديدة الرامية إلى خلق فرص عمل بالنفع على المرأة أيضا، فعلى سبيل المثال، زاد نصيب المرأة في قوة العمل عام 2001 بنسبة 1.28 في المائة عن عام 2000.
    10. Part des femmes dans la population active par branche d'activité, 1999 UN الشكل 10 - تمثيل النساء في القوى العاملة حسب الصناعة، 1999
    En 2006, les femmes arabes représentaient 4 pour cent de l'ensemble des femmes dans la population active civile en Israël. UN وفي سنة 2006، تشكّل المرأة العربية نحو 4 في المائة من جميع النساء في قوة العمل المدنية في إسرائيل.
    On estime que cette évolution du marché du travail est pour beaucoup à l’origine de l’augmentation de la proportion de femmes dans la population active. UN وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة.
    La proportion des femmes dans la population active ne cesse d’augmenter et cette tendance devrait se poursuivre. UN ما فتئت نسبة النساء في القوة العاملة تتزايد، وقد يستمر هذا الاتجاه.
    Les enquêtes ont révélé que la part des femmes dans la population active augmentait bien plus rapidement que celle des hommes. UN ووجدت استقصاءات قوة العمل أن معدل الزيادة في مشاركة اﻹناث في قوة العمل كان أعلى من معدل الرجال.
    La faible représentation des femmes dans la population active contribue semble-t-il à la forte incidence de la pauvreté. UN ومما يبدو أن انخفاض مشاركة المرأة في القوة العاملة يساهم في زيادة معدل الفقر.
    Une analyse de la présence des femmes dans la population active du pays, mettant en relief les différences entre les sexes est présentée ci-dessous. UN وترد أدناه نبذة عن المرأة في القوة العاملة في البلد، تُظهر التفاوت بين الجنسين:
    30. Cet accroissement de la part des femmes dans la population active a eu des conséquences sur la répartition des tâches ménagères. UN ٣٠ - ولهذه الزيادة في اشتراك المرأة في القوة العاملة نتائج بالنسبة لتوزيع العمل في أنشطة اﻷسرة المعيشية.
    Cependant, le pourcentage des femmes dans la population active est plus faible que celui des hommes. UN غير أن مشاركة المرأة في قوة العمل أقل من مشاركة الرجل.
    La proportion des femmes dans la population active est passée de 13,8 % en 2006 à 14,7 % en 2007. UN وقد زاد تمثيل المرأة في قوة العمل من 13.8 في المائة عام 2006 إلى 14.7 في المائة عام 2007.
    Il note que la participation des femmes aux affaires publiques s'est accrue depuis le rapport précédent, mais demande que de plus amples renseignements sur la proportion de femmes dans la population active soient présentés dans le prochain rapport périodique. UN وتلاحظ أن مشاركة المرأة في الشؤون العامة تزايدت منذ التقرير السابق، لكنها تطلب إتاحة معلومات أكثر تفصيلا عن مشاركة المرأة في قوة العمل في التقرير الدوري القادم.
    Pourcentage de femmes dans la population active par secteur d'activité UN نسبة النساء في القوى العاملة حسب القطاعات
    Cet indicateur reflète la place des femmes dans la population active étant donné qu'elles prédominent les emplois exigeant peu de qualifications et qu'elles sont absentes des postes de direction et des emplois de prestige bien rémunérés. UN أولهما أن وضع النساء في القوى العاملة ككل ينعكس في المؤشر بسبب غلبتهن على وظائف المهارات المنخفضة وغيابهن عن اﻹدارة والمراكز الرفيعة.
    La proportion de femmes dans la population active est la plus forte jamais enregistrée. UN وتشارك النساء في قوة العمل بصورة أكبر مما سجل في أي وقت مضى في السابق.
    Parallèlement à la crise économique des années 80, cette évolution a conduit à une hausse sensible du nombre de femmes dans la population active ainsi qu'à l'amélioration des services de soins de santé et de planification familiale. UN وقد واكب الأزمة الاقتصادية التي شهدتها ثمانينات القرن العشرين زيادة كبيرة في عدد النساء في قوة العمل مما ترتب عليه تحسن الخدمات في مجال الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة.
    L'enseignement de base est à présent gratuit pour les filles et la proportion des femmes dans la population active est d'environ 25 %. UN وقال إن التعليم الأساسي للفتاة في اليمن يقدَّم مجاناً وأن نسبة المرأة في القوى العاملة تبلغ الربع تقريباً.
    La Commission a également énergiquement recommandé au Gouvernement d'entreprendre une étude détaillée de la situation des femmes dans la population active et dans la fonction publique. UN وأوصت الحكومة بقوة أن تُجرى استعراضا شاملا لحالة المرأة في القوى العاملة وفي الوظائف العامة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour remédier à la baisse de la représentation des femmes dans la population active. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لمعالجة الانخفاض المتزايد لمشاركة النساء في القوة العاملة.
    Le nombre de femmes dans la population active est passé de 27 000 en 1972 à 31 000 en 1979 à 113 000 en 1990, soit un taux d'accroissement annuel de 2,2 % pour la première période et de 12 % environ pour la seconde. UN أما عدد اﻹناث في قوة العمل فقد ازداد من حوالي ٢٧ ألفا عام ١٩٧٢ إلى ٣١ ألفا عام ١٩٧٩ وإلى حوالي ١١٣ ألفا عام ١٩٩٠ أي بزيادة سنوية بلغت ٢,٢ في المائة للفترة اﻷولى و ١٢,٠ في المائة للفترة الثانية.
    Au cours de la période considérée, la place des femmes dans la population active selon le niveau d'instruction a évolué, avec un recul continu des effectifs féminins ayant un niveau de fin d'études primaires ou un niveau inférieur. UN ومن شأن التغيُّر الملاحَظ في الفترة قيد الاستعراض فيما يتعلق بنصيب المرأة في سوق العمل حسب المستوى التعليمي أن يؤدي إلى تناقص مستمر في مشاركة حائزي الشهادة الابتدائية أو ذوي التحصيل التعليمي الأدنى
    Cette législation a-t-elle fait l'objet d'études, comme il est demandé au paragraphe 3 de l'article 11 de la Convention, en vue notamment d'en définir l'impact sur la proportion de femmes dans la population active et sur les possibilités d'emploi des intéressées? UN هل أجريت أي دراسة فيما يتعلق بذلك التشريع، كما دعت إلى ذلك المادة 3-11 من الاتفاقية، بما في ذلك تحديد تأثير مثل هذه الحماية الخاصة على مشاركة النساء في سوق العمل وعلى فرصهن في التوظيف؟
    La représentante de la Malaisie souligne que la proportion des femmes dans la population active a progressé régulièrement depuis 1995 et que leur niveau d'instruction a augmenté. UN 3 - وواصلت حديثها فأكدت أن نسبة النساء في صفوف القوى العاملة ما فتئت تزداد بشكل مطرد منذ عام 1995، كما أن مستوياتهن التعليمية قد ارتفعت.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Santiago a également lancé une campagne médiatique sur l'intégration économique des femmes dans la population active en Amérique latine. UN كما قام مركز الأمم المتحدة للإعلام في سنتياغو بحملة إعلامية بشأن الإدماج الاقتصادي للمرأة في القوى العاملة في أمريكا اللاتينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد