Toutefois, la Commission a pour objectif d'augmenter la proportion de femmes dans les postes administratifs d'ici à 2009 de 26 % à 31 %. | UN | غير أن اللجنة تهدف إلى تحسين نسبة النساء في المناصب الإدارية من 26 في المائة إلى 31 في المائة بحلول عام 2009. |
L'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. | UN | وينص التعديل الدستوري الجاري على تخصيص حصة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين. |
À la fin du projet, la proportion de femmes dans les postes de cadres était de près de 28 %. | UN | وعندما انتهى المشروع كانت نسبة النساء في مناصب الإدارة في قطاع الدولة حوالي 28 في المائة. |
:: Accroître la proportion de femmes dans les postes de direction; | UN | :: زيادة نسبة المرأة في المناصب الإدارية، |
Représentativité des femmes dans les postes diplomatiques et consulaires | UN | تمثيل النساء في الوظائف الدبلوماسية والقنصلية |
Les contradictions entre le droit coutumier, la législation nationale et les engagements internationaux persistent, tandis que la représentation des femmes dans les postes de décision demeure faible. | UN | فلا يزال هناك تعارض بين القوانين العرفية والقوانين الوطنية والالتزامات الدولية، في حين ظل تمثيل النساء في مواقع اتخاذ القرار ضعيفا. |
Le Comité constate en outre que le rapport du Gouvernement ne comprend pas de renseignements complémentaires sur les niveaux de rémunération et la répartition des femmes dans les postes de l'administration publique. | UN | وتلاحظ اللجنة فضلا عن ذلك أن تقرير الحكومة لا يتضمن مزيدا من المعلومات عن مستويات الأجور وتوزع النساء في وظائف الإدارة العامة. |
La participation des femmes dans les postes des principaux partis a plus ou moins augmenté, mais leur présence dans les postes de haut niveau est encore symbolique. | UN | وقد زادت مشاركة المرأة في الوظائف الرئيسية للأحزاب إلى حد ما، ولكن يظل وجود المرأة في وظائف الرتب العليا رمزيا. |
De plus, l'amendement constitutionnel en cours prévoyait d'imposer un quota de 30 % de femmes dans les postes nominatifs. | UN | وفضلاً عن ذلك، ينص تعديل الدستور الجاري على تخصيص نسبة 30 في المائة من النساء في المناصب التي يجري شغلها بالتعيين. |
Le Ministère de la santé, de la protection sociale et des sports s'efforce d'accroître le nombre de femmes dans les postes de cadres supérieurs des établissements de soins. | UN | تقوم الآن وزارة الصحة والرفاه والرياضة بإعداد مشروع لزيادة عدد النساء في المناصب العليا للرعاية الصحية. |
Le service public est en train de dresser un plan d'action pour accroître le nombre des femmes dans les postes de responsabilité. | UN | تعمل الخدمة العامة الآن على وضع خطة عمل تهدف إلى زيادة عدد النساء في المناصب الرفيعة. |
On s'emploie toutefois à encourager la nomination de femmes dans les postes élevés. | UN | ومع ذلك، اتخذت تدابير لتشجيع تعيين النساء في مناصب عليا. |
Parmi les critères de succès figure notamment l'augmentation du nombre de femmes dans les postes de responsabilité politique et les postes de direction. | UN | وسوف تشمل معايير النجاح زيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار السياسي والمناصب القيادية. |
Il appuie le principe des concours nationaux et les efforts pour accroître le nombre de femmes dans les postes importants. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يؤيد عملية الامتحانات التنافسية الوطنية والجهود الرامية الى زيادة عدد النساء في مناصب صنع القرار. |
En ce qui concerne la présence des femmes dans les postes de cadre supérieur, les données relatives à la fonction publique indiquent clairement que le femmes sont sous-représentées dans les postes supérieurs et surreprésentées dans les postes de niveau inférieur. | UN | وفيما يتعلق بوضع المرأة في المناصب الإدارية العليا فإن البيانات المتعلقة بالخدمة المدنية تبين بوضوح أن تمثيل المرأة في المناصب العليا هو تمثيل ناقص وأن تمثيلها في المناصب الدنيا هو تمثيل زائد. |
Elles visent, par exemple, à résorber une sous-représentation des femmes dans les postes d'encadrement. | UN | وهي تستهدف، على سبيل المثال، استيعاب نقص تمثيل النساء في الوظائف الإشرافية. |
Les obstacles à la désignation des femmes dans les postes de décision des entreprises ou à la création de leurs entreprises sont multiples; on distingue : | UN | 156 - وتتعدد العقبات التي تعوق تعيين النساء في مواقع القرار بالمؤسسات أو إنشاء مؤسساتهن الخاصة، ومنها: |
La présence des femmes dans les postes de responsabilité au niveau des missions diplomatiques reste faible ainsi, seules trois femmes sont ambassadrices sur neuf. | UN | لا يزال حضور النساء في وظائف المسؤولية على مستوى البعثات الدبلوماسية ضعيفا، ذلك أن ثلاث نساء فقط يشغلن منصب سفير من أصل 9 سفراء. |
Ces chiffres confirment la tendance mentionnée précédemment à une baisse de la présence des femmes dans les postes gouvernementaux élevés. | UN | وهذا يتبع الاتجاه الذي ذُكر أعلاه بشأن انخفاض تمثيل المرأة في الوظائف الحكومية العليا بالمقارنة مع السنوات السابقة. |
La représentation des femmes dans la prise de décisions est un facteur essentiel de l'égalité des sexes car le nombre des femmes dans les postes de haute niveau est faible. | UN | إن تمثيل المرأة في صنع القرار مسألة حيوية بالنسبة للمساواة بين الجنسين، حيث أن عدد النساء في المراكز العليا منخفض. |
— Favoriser une représentation plus grande des femmes dans les postes techniques, professionnels et administratifs; | UN | - تعزيز تعيين مزيد من النساء في المواقع التقنية والفنية والإدارية؛ |
3.2.3 Augmentation du nombre de services d'accueil pour les femmes dans les postes de police et les gendarmeries au niveau des districts (2012/13 : 22 des 300 postes de police et aucune des 154 gendarmeries; 2013/14 : 25 des 278 postes de police et 10 des 154 gendarmeries) | UN | 3-2-3 زيادة عدد مكاتب الشؤون الجنسانية التي تفتتح في مراكز الشرطة وألوية الدرك في المقاطعات (2012/2013: 22 من أصل 300 مركز شرطة وصفر من أصل 154 لواء؛ 2013/2014: 25 من أصل 278 مركز شرطة و 10 ألوية من أصل 154 لواء) |
La constitution de 2009 consacre le quota de 30 % aux femmes dans les postes électifs. | UN | يكرس دستور عام 2009 تخصيص حصة 30 في المائة للنساء في المناصب المنتخبة. |
Assurer une représentation égale des femmes dans les postes de décision de toutes les sociétés de médias. | UN | (ج) وكفالة التمثيل المتساوي للمرأة في مواقع صنع القرار في جميع المناصب في وسائط الإعلام؛ |
L'intervenant a remercié la délégation qui avait souligné que le ratio de 60 hommes pour 40 femmes dans les postes d'administrateur ne devait pas être atteint au détriment de l'efficacité. | UN | وأعرب عن شكره للوفد الذي نبه إلى أنه لا ينبغي أن يكون السبيل إلى جعل النسبة بين الرجال والنساء في الوظائف الفنية ٦٠:٤٠ هو التضحية بالكفاءة. |