Politique de santé à l'intention des femmes dans les zones rurales. | UN | السياسات الصحية التي تستهدف النساء في المناطق الريفية |
63 % des femmes dans les zones rurales accouchent à domicile, contre 20 % dans les zones urbaines; | UN | تلد 63 في المائة من النساء في المناطق الريفية في المنزل، مقارنة ﺑ 20 في المائة من النساء في المناطق الحضرية؛ |
Il n'existe ni données, ni enquêtes sur les effets que ces instruments et mesures ont eus sur la situation des femmes dans les zones rurales. | UN | ولا توجد بيانات أو تحقيقات عن النتائج التي ينطوي عليها هذه الأدوات والتدابير حول حالة النساء في المناطق الريفية. |
d'un travail indépendant Groupes d'entraide et coopératives de femmes dans les zones rurales | UN | جماعات المساعدة الذاتية النسائية والتعاونيات النسائية في المناطق الريفية: |
Le droit à l'information devrait être réalisé en faveur des femmes dans les zones rurales. | UN | ويجب أن تُعطى المرأة في المناطق الريفية الحق في الحصول على المعلومات. |
u) Renforcer les capacités des bureaux de statistique nationaux afin qu'ils puissent collecter, analyser et diffuser des données comparables ventilées par sexe, notamment sur l'emploi du temps, ainsi que des statistiques sur les femmes dans les zones rurales, sur la base desquelles pourront être élaborées des politiques et des stratégies de développement répondant aux besoins des femmes dans ces zones ; | UN | (ش) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على جمع بيانات قابلة للمقارنة مصنفة حسب نوع الجنس، بما في ذلك البيانات الخاصة باستخدام الوقت، وإجراء إحصاءات خاصة بنوع الجنس في المناطق الريفية يتم في ضوئها إعداد سياسات ووضع استراتيجيات تلبي احتياجات الجنسين في المناطق الريفية وتحليل تلك الإحصاءات ونشرها؛ |
S'agissant des efforts déployés contre la pauvreté, des études ont précisé les causes chroniques de la pauvreté des femmes dans les zones rurales. | UN | وفيما يتعلق بالجهود المبذولة لمكافحة الفقر، بينت الدراسات الأسباب المتكررة لفقر الإناث في المناطق الريفية. |
Politiques et interventions en faveur des femmes dans les zones rurales | UN | السياسات والإجراءات المتبعة للمرأة في المناطق الريفية والزراعية تهدف إلى: |
La diversité des support médiatiques et des technologies des communications permet de toucher davantage de femmes dans les zones rurales. | UN | وتصل أشكال متعددة من تكنولوجيا الإعلام والاتصالات إلى عدد أكبر من النساء في المناطق الريفية. |
9. Les femmes dans les zones rurales et dans les établissements urbains spontanés accusent les degrés de pauvreté les plus élevés. | UN | 9 - واستطردت قائلة إن النساء في المناطق الريفية والمستوطنات الحضرية العشوائية يعانين من أعلى مستويات الفقر. |
Cependant, le Comité reste préoccupé par le fait qu'une forte proportion de femmes dans les zones rurales n'ont toujours pas de terres sous contrat. | UN | بيد أن اللجنة تظل قلقة إزاء النسبة المرتفعة من النساء في المناطق الريفية اللائي ما زلن بدون أراض موثقة بعقود. |
Troisièmement, davantage d'attention et de soins sont accordés aux femmes, avec la mise en place de groupes de soutien pour les femmes dans les zones rurales. | UN | وثالثا، يولى في هذا السياق اهتمام أكبر لمصالح النساء حيث جرى إنشاء جماعات لدعم النساء في المناطق الريفية. |
Il n'y a pas de problème de grave discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales. | UN | ولا تتعرض النساء في المناطق الريفية لقدر كبير من التمييز. |
Une vaste campagne de sensibilisation sur les droits des femmes dans les zones rurales a été entreprise ces dernières années. | UN | في السنتين الماضيتين اضطُُِلع برفع مستوى الوعي على نطاق واسع بحقوق النساء في المناطق الريفية. |
Elle souhaite davantage d'informations sur le type d'activités économiques et de coopératives créées par les femmes dans les zones rurales et sur leur durabilité. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن نوع الأنشطة الاقتصادية وعن التعاونيات التي أنشأتها النساء في المناطق الريفية وما إذا كانت قادرة على الاستدامة. |
214. Le Département de la nutrition du Ministère de l'agriculture soutient les groupes de femmes dans les zones rurales. | UN | 214- وتقوم إدارة التغذية في وزارة الزراعة بدعم الجماعات النسائية في المناطق الريفية. |
Les groupes de femmes dans les zones rurales et isolées travaillent à satisfaire les besoins locaux d'eau et d'énergie, en exploitant des sources renouvelables telles que l'énergie solaire et le biogaz. | UN | 55 - وتعمل المجموعات النسائية في المناطق الريفية والنائية على تلبية احتياجات مجتمعاتها المحلية من المياه والطاقة عن طريق الاستفادة من مصادر الطاقة المتجددة مثل الطاقة الشمسية والغاز الحيوي. |
Les mesures prises et les formations professionnelles proposées pour renforcer l'emploi des femmes dans les zones rurales n'ont guère abondé. Les offres de formation professionnelle ne sont pas légion et émanent pour la plupart d'organisations non gouvernementales ou de particuliers. | UN | إن التدابير والأحكام المتصلة بمرافق التدريب المهني قصد تعزيز العمالة النسائية في المناطق الريفية كانت محدودة، كما أن فرص التدريب المهني محدودة جدا وهي تأتي بمبادرات من المنظمات غير الحكومية أو من الخواص. |
Article 14 : Élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales | UN | المادة 14: القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية |
Les États parties prennent toutes les mesures appropriées pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales, (et) ils leur assurent le droit: | UN | اتخاذ جميع التدابير المناسبة للقضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية. ضمان حقها فيما يلي: |
x) Renforcer les capacités des bureaux de statistique nationaux afin qu'ils puissent collecter, analyser et diffuser des données comparables ventilées par sexe et par âge, notamment sur l'emploi du temps, ainsi que des statistiques sur les femmes vivant en milieu rural, statistiques qui serviront à formuler des politiques et des stratégies de développement répondant aux besoins des femmes dans les zones rurales; | UN | (خ) تعزيز قدرة المكاتب الإحصائية الوطنية على جمع وتحليل ونشر بيانات قابلة للمقارنة مصنفة حسب نوع الجنس والسن، بما في ذلك البيانات الخاصة باستخدام الوقت، وإحصاءات خاصة بنوع الجنس في المناطق الريفية لكي يتم على أساسها إعداد سياسات ووضع استراتيجيات تلبي احتياجات الجنسين في المناطق الريفية؛ |
265. Depuis 2002, le taux de mortalité des femmes dans les zones rurales oscille autour de 9 et cette tendance est stable; ce taux est plus élevé que celui enregistré dans les zones urbaines. | UN | 265- منذ عام 2002، بلغ معدل وفيات الإناث() في المناطق الريفية نحو 9 في الألف، وهذا المعدل مستقر. وهو أعلى من معدل وفيات الإناث في المناطق الحضرية. |
D'autre part, la tendance générale des femmes dans les zones rurales de la Turquie est de céder leurs droits sur la terre à leurs frères, sans passer devant les tribunaux. | UN | ومن ناحية أخرى فإن النزعة العامة للمرأة في المناطق الريفية بتركيا هي التنازل عن ملكيتها ﻹخوتها دون اللجوء إلى المحاكم. |