ويكيبيديا

    "femmes de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النسائية في المجتمع
        
    • النسائية للمجتمع
        
    • النساء في المجتمع
        
    • المرأة من المجتمع
        
    • نساء المجتمع
        
    d'un quota de 40 % pour la représentation des femmes dans les partis. particulier en vue de renforcer les capacités des réseaux d'associations de femmes de la société civile, des femmes députés et militaires et des anciennes combattantes. UN التشجيع على تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325، ولا سيما بغية تعزيز قدرات شبكات الجماعات النسائية في المجتمع المدني، وأعضاء البرلمان من النساء، وأفراد المجندين والمحاربين القدامى من النساء.
    Les organisations de femmes de la société civile participent activement au suivi et à l'évaluation des initiatives nationales et internationales dans le pays, notamment la formulation et la révision de la législation nationale touchant les femmes. UN 49 - وأردفت قائلة إن المنظمات النسائية في المجتمع المدني تشارك بنشاط في متابعة وتقييم المبادرات الوطنية والدولية في البلد، لا سيما صياغة وتنقيح التشريعات الوطنية التي تمس المرأة.
    Ils devraient établir systématiquement des échanges réguliers et structurés avec les groupes de femmes de la société civile et mettre ceux-ci en contact avec les parties au conflit armé. UN وينبغي أن يُجرِي هؤلاء المبعوثون والوسطاء، كإجراء تشغيلي موحد، مشاورات دورية ومنظمة مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني، وأن يتولوا رعاية الحوار بين الأطراف في النزاعات المسلحة والمجموعات النسائية.
    De même, le Comité recommande à l'Institut d'instaurer une plus grande collaboration avec les organisations de femmes de la société civile. UN وأوصت كذلك بأن يقيم المعهد تعاونا أكبر مع المنظمات النسائية للمجتمع المدني وأن يشارك معها في العمل.
    Le Secrétariat d'État à la condition féminine, de concert avec les organismes de femmes de la société civile et du secteur public, a conçu les instruments suivants pour appliquer le principe de l'égalité des sexes : UN وضعت أمانة شؤون المرأة، بالتنسيق مع المنظمات والمؤسسات النسائية للمجتمع المدني والقطاع العام، الصكوك التالية لتحقيق المساواة بين الجنسين:
    On a noté une coopération étroite entre les femmes de la société civile ainsi que leur participation et leur représentation dans la prise de décisions. UN وأُشير إلى التعاون القوي بين النساء في المجتمع المدني، إضافة إلى مشاركة المرأة وتمثيلها في عملية صنع القرار.
    Au Cameroun, le programme sur le VIH/sida a permis de former des femmes de la société civile et des pouvoirs publics occupant des postes importants, et d'organiser des manifestations pour les personnes qui vivent avec le VIH/sida. UN وفي الكاميرون، قدم برنامج فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التدريب للقيادات النسائية في المجتمع المدني والحكومة، وقام بتنظيم فعاليات لصالح المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ces initiatives, fruit d'un consensus entre les organisations de femmes de la société civile et les institutions de l'État, qui a été proposé par différentes entités sont, pour un grand nombre d'entre elles, déposées, vont l'être ou sont en attente d'un examen par le Congrès de la République réunie en session plénière. UN وهناك مشاريع توافقت بشأنها آراء المنظمات النسائية في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة واقترحتها هيئات مختلفة. وكثير من هذه المشاريع إما محفوظ، أو في طريقه إلى الحفظ، أو رهن المناقشة في كونغرس الجمهورية بكامل هيئته.
    Le Ministère du travail et de la prévision sociale a convoqué divers organismes et groupes de femmes de la société civile pour mettre au point des propositions de réformes du code du travail visant à éviter que les travailleuses ne fassent l'objet de discrimination sur le plan du droit et des faits. UN ودعت وزارة العمل والضمان الاجتماعي مختلف الهيئات والمجموعات النسائية في المجتمع المدني لعقد اجتماع لإيضاح المقترحات المتعلقة بإصلاحات قانون العمل والهادفة إلى تجنب التمييز ضد العاملات في القانون والواقع.
    Au Timor-Leste, les partenariats avec les groupes de femmes de la société civile ont renforcé de manière significative le travail de la commission. UN وفي تيمور - ليشتي، عززت الشراكات مع المجموعات النسائية في المجتمع المدني عمل اللجنة إلى حد بعيد().
    Fournir un appui aux groupes de femmes de la société civile et aux défenseurs des droits des femmes, notamment en augmentant les possibilités de s'engager dans des processus de règlement des conflits, est essentiel pour réunir des parties prenantes locales pour l'engagement des femmes dans le règlement des conflits. UN ويعد دعم الجمعيات النسائية في المجتمع المدني والمدافعين عن حقوق المرأة، بما في ذلك عن طريق زيادة الفرص للمشاركة في عمليات تسوية النزاع من الأمور الحاسمة عند وضع قوانين محلية لمشاركة المرأة في تسوية النزاعات.
    Devant la participation limitée des femmes, les organisations de femmes de la société civile et les institutions de l'État, mais aussi les députés hommes et femmes du Congrès de la République ont pris des mesures pour réformer la loi électorale et sur les partis politiques afin d'y incorporer un système de quotas comme mécanisme de discrimination positive garantissant leur représentation. UN 251 - إزاء المشاركة السياسية المحدودة للمرأة، بذلت المنظمات النسائية في المجتمع المدني ومؤسسات الدولة ونائبات ونواب كونغرس الجمهورية جهدا لإدخال تعديلات على قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بحيث يتضمن نظاما للحصص يكون أداة للعمل الإيجابي الذي يكفل تمثيل المرأة.
    Le Département de la protection des femmes qui travaillent s'est employé à faire connaître cette étude, réalisant entre février et octobre 2008 un total de 24 ateliers sur les droits fondamentaux des femmes qui travaillent, à l'intention des principales intéressées, des organisations de femmes de la société civile et des fonctionnaires publics. UN 176 - ومتابعةَ لهذه الدراسة، قامت إدارة حماية المرأة العاملة بتعميمها، حيث نظمت في الفترة من شباط/فبراير إلى تشرين الأول/أكتوبر 2008 ما مجموعه 24 حلقة عمل بشأن حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة العاملة، موجهة للمرأة العاملة والمنظمات النسائية في المجتمع المدني والموظفين العموميين.
    L'élaboration du Plan sur l'égalité des chances (PEO) est un effort coordonné et participatif entre les institutions de l'État et les organisations de femmes de la société civile. UN 145 - وتعد عملية صياغة خطة تكافؤ الفرص ثمرة تضافر الجهد المنسق لمؤسسات الدولة والمنظمات النسائية للمجتمع المدني.
    :: Un deuxième forum, le Conseil consultatif, au sein duquel sont représentés paritairement 20 institutions de l'État et 20 représentants des organes de coordination et réseaux d'organisations de femmes de la société civile, a été constitué à l'issue d'une consultation publique dans les différents médias. UN :: أما الإطار الثاني فيتمثل في المجلس الاستشاري الذي تمثله بالتساوي 20 مؤسسة من مؤسسات الدولة و20 ممثلة عن آليات تنسيق وشبكات المنظمات النسائية للمجتمع المدني، التي انضمت إلى المجلس بناء على دعوة عامة وجهت عبر مختلف وسائط الإعلام.
    La Commission de la femme du Congrès, le Bureau national de la femme et le Secrétariat présidentiel à la condition féminine mettent donc au point des stratégies avec les organisations de femmes de la société civile afin de réactiver ces projets de loi. UN وبناء على ذلك، يعكف كل من لجنة شؤون المرأة بالبرلمان والمكتب الوطني لشؤون المرأة والأمانة الرئاسية لشؤون المرأة على وضع استراتيجيات بالتعاون مع المنظمات النسائية للمجتمع المدني بغية إعادة تنشيط مشروعي القانونين المذكورين.
    La Commission de la femme du Congrès de la République analyse la loi électorale et sur les partis politiques, en coordination avec les organisations de femmes de la société civile et le Forum des femmes des partis politiques, afin d'y inclure des quotas de participation pour les femmes, en réformant les articles 21 et 212. UN 143 - وتعكف حاليا لجنة شؤون المرأة التابعة لبرلمان الجمهورية، بالتنسيق مع المنظمات النسائية للمجتمع المدني ومنتدى عضوات الأحزاب السياسية، على تحليل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بغية إدخال العمل بمشاركة المرأة بنظام الحصص بموجب تعديل للمادتين 21 و 212.
    En mars 2008, un groupe de travail, composé de représentants du Ministère du travail et de l'Assemblée législative, a été créé pour examiner et concerter le texte final du projet, en prenant comme point de départ les observations formulées notamment par le Rassemblement de femmes pour un emploi digne dans les maquiladoras (CEDM) et d'autres organisations de femmes de la société civile. UN وشُكّل فريق عامل في آذار/مارس 2008 يضم أعضاء من وزارة العمل والجمعية التشريعية لمناقشة النص النهائي لمشروع القرار والموافقة عليه، بحيث تكون نقطة البداية فيه، ضمن جملة أمور، الرابطة النسائية للوظائف اللائقة في مجال الصناعات التجميعية وغيرها من المنظمات النسائية للمجتمع المدني.
    67. Aucune loi spécifique n'existe pour les femmes qui travaillent dans l'agriculture; dans ce secteur elles jouissent des mêmes avantages que les autres femmes de la société. UN ٦٧ - ولا يوجد أي قانون محدد يتعلق بالمشتغلات بالزراعة. وتتمتع النساء اللائي يعملن في هذا المجال بنفس المزايا التي تتمتع بها غيرهن من النساء في المجتمع.
    Au sujet de l’Afghanistan, les communications ont porté sur le véritable apartheid à l’encontre des femmes créé par les Taliban, selon leur propre interprétation de l’islam : exclusion des femmes de la société, de l’emploi, de l’école, obligation du port du burga en public, restrictions de voyage avec un homme en dehors d’un membre de la famille. UN ٤٠ - فبخصوص أفغانستان، تناولت الرسائل الفصل العنصري الحقيقي الذي يمارس ضد المرأة والذي استحدثه طالبان وفقا لتأويلهم الخاص لﻹسلام: إقصاء المرأة من المجتمع ومن العمالة ومن المدارس وإرغامها على ارتداء البرقع في اﻷماكن العامة، وتقييد سفرها مع أي رجل ما لم يكن من أفراد اﻷسرة.
    :: Femmes pour l'équité et le développement durable : Formation des femmes de la société civile. UN ▪ النساء من أجل الإنصاف والتنمية المستدامة: تدريب نساء المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد