ويكيبيديا

    "femmes de tous âges" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء من جميع الأعمار
        
    • امرأة من جميع الأعمار
        
    • والنساء ومن
        
    • بمختلف أعمارهن
        
    Des renseignement avaient été demandés sur la situation concrète des femmes de tous âges et sur leur jouissance effective des droits de l'homme, ainsi que sur leurs niveaux d'instruction et d'éducation sexuelle. UN وقد تم طلب معلومات حول وضع المرأة الفعلي وتمتع النساء من جميع الأعمار بحقوق الإنسان، ومستوى تعليمهن وميولهن الجنسية.
    L'impact de la violence sur les femmes et la violation des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit sont vécues par des femmes de tous âges. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    L'impact de la violence sur les femmes et la violation des droits fondamentaux des femmes dans les situations de conflit sont vécues par des femmes de tous âges. UN وتعاني النساء من جميع الأعمار من أثر العنف ضد المرأة وانتهاك حقوق الإنسان للمرأة في حالات الصراع.
    En 2000-2001, 75 % des femmes âgées de 50 à 64 ans invitées à le faire ont subi un examen de dépistage et 1,3 million de femmes de tous âges ont été soumises à une mammographie de dépistage. UN وفي الفترة 2000-2001، تم فحص 75 في المائة من النساء المدعوات للفحص من سن 50 إلى 64 سنة، وجرى فحص 1.3 مليون امرأة من جميع الأعمار في إطار البرنامج.
    Pour remédier à cette situation, l'UNICEF avait entrepris de former le personnel du Ministère des affaires sociales et du travail pour construire des structures d'accueil et des latrines réservées aux personnes du sexe féminin et envoyer des travailleurs sociaux de première ligne afin de réduire la vulnérabilité des femmes de tous âges et les risques qu'elles encourent. UN وقالت إنه لمعالجة هذه المسألة، بدأت اليونيسيف في تدريب موظفين من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل إنشاء مآوي ومراحيض منفصلة للفتيات والنساء، وفي إرسال مرشدين اجتماعيين إلى الخط الأمامي من أجل التقليل من ضعف الفتيات والنساء ومن احتمالات تعرضهن للمخاطر.
    De renforcer l'accès à une éducation primaire, secondaire et supérieure de qualité pour les filles et les femmes de tous âges, car l'éducation constitue la voie royale vers l'autonomisation psychosociale, le travail décent et la réduction de la pauvreté; UN تعزيز إمكانية التحاق الفتيات والنساء بالتعليم الابتدائي والثانوي والعالي الجيّد بمختلف أعمارهن باعتبار التعليم من السبل المهمة لتحقيق التمكين النفسي والاجتماعي وللحصول على عمل لائق ولتخفيف وطأة الفقر.
    Des femmes de tous âges ont été victimes de violences sexuelles, y compris de très jeunes filles. UN وقد مورس العنف الجنسي ضد النساء من جميع الأعمار بمن فيهن الفتيات الصغيرات.
    Les médias sont truffés d'histoires de viols, incestes, agressions sexuelles et meurtres perpétrés sur des femmes de tous âges mais en particulier des femmes jeunes. UN وأصبحت وسائل الإعلام مليئة بتقارير الاغتصاب وزنا المحارم والانتهاك الجنسي وقتل النساء من جميع الأعمار ولاسيما الشابات.
    La violence dans la famille exercée contre les femmes de tous âges : UN ممارسة العنف في الأسرة ضد النساء من جميع الأعمار
    :: Assurent la protection sociale minimale universelle aux groupes marginalisés, en particulier les femmes de tous âges, les enfants et les handicapés. UN :: ضمان تعميم الحدود الدنيا للحماية الاجتماعية لفائدة الفئات المهمشة، ولا سيما النساء من جميع الأعمار والأطفال والمعوقون
    :: Veiller à ce que les engagements sur l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes soient accompagnés par la reconnaissance explicite qu'ils bénéficieront à les femmes de tous âges. UN :: ضمان اقتران التزامات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بالاعتراف الصريح بأنها التزامات تشمل النساء من جميع الأعمار
    Même lorsque des financements existent, certains obstacles peuvent empêcher les femmes de tous âges d'avoir accès aux ressources. UN إذ حتى عندما يكون التمويل متوافرا، تكون ثمة عقبات تمنع النساء من جميع الأعمار من الانتفاع بالموارد.
    Mais il reste encore beaucoup à faire pour que, partout dans le monde, les femmes de tous âges et les filles puissent exercer pleinement leurs droits humains. UN ومع ذلك، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به لكفالة قدرة النساء من جميع الأعمار والفتيات على التمتع الكامل بما لهن من حقوق الإنسان على الصعيد العالمي.
    Nous appelons tous les États parties à fournir des ressources adéquates aux mécanismes permettant aux femmes de tous âges et aux filles d'être entendues et d'être prises en compte. UN وندعو جميع الدول الأطراف إلى توفير موارد كافية لآليات تُمكّن من إسماع أصوات النساء من جميع الأعمار وأصوات الفتيات وإيلاءها ما يلزم من اهتمام.
    Ce phénomène s'est exacerbé dans certaines parties du monde par les conflits, où des femmes de tous âges sont violées et agressées et souvent contraintes de fuir. UN ويتفاقم في بعض أنحاء العالم بسبب النزاعات التي تُغتصب فيها النساء من جميع الأعمار ويُعتدى عليهن وغالبا ما يُجبرن على الفرار.
    Des mesures spécifiques en faveur des groupes structurellement défavorisés, dont les femmes de tous âges, les personnes vivant dans la pauvreté et autres groupes marginalisés et vulnérables, sont essentielles à la réduction des inégalités. UN ويكتسي دعم الفئات المحرومة بنيويا، بما في ذلك النساء من جميع الأعمار والسكان الذين يعيشون في فقر والفئات المهمشة والضعيفة الأخرى، أهمية بالغة للحد من أوجه عدم المساواة هذه.
    Le throwball féminin utilise le même terrain, la même balle et les mêmes règles que le volley-ball et convient aux femmes de tous âges. UN وتستخدم هذه اللعبة النسائية نفس الحلبة والكرة والمبادئ الأساسية الخاصة بالكرة الطائرة، وهي أنسب لإشراك أكبر عدد ممكن من النساء من جميع الأعمار.
    Au mois de mars 2005, 75,5 % des femmes âgées de 50 à 64 ans invitées à passer un test de dépistage du cancer du sein en Angleterre avaient subi au moins un examen au cours des trois dernières années (contre 74,9 % en mars 2004) et 1,48 million de femmes de tous âges avaient subi un examen dans le cadre du programme. UN 446 - في آذار/ مارس 2005، كانت نسبة 75.5 في المائة من النساء اللاتي تتراوح أعمارهن بين 50-64 سنة المدعوات إلى فحص الصدر قد تم فحصهن على الأقل مرة واحدة في السنوات الثلاث الماضية (74.9 في المائة في آذار/ مارس 2004) كما تم فحص 1.48 مليون امرأة من جميع الأعمار في نطاق هذا البرنامج.
    Pour remédier à cette situation, l'UNICEF avait entrepris de former le personnel du Ministère des affaires sociales et du travail pour construire des structures d'accueil et des latrines réservées aux personnes du sexe féminin et envoyer des travailleurs sociaux de première ligne afin de réduire la vulnérabilité des femmes de tous âges et les risques qu'elles encourent. UN وقالت إنه لمعالجة هذه المسألة، بدأت اليونيسيف في تدريب موظفين من وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل من أجل إنشاء مآوي ومراحيض منفصلة للفتيات والنساء، وفي إرسال مرشدين اجتماعيين إلى الخط الأمامي من أجل التقليل من ضعف الفتيات والنساء ومن احتمالات تعرضهن للمخاطر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد