ويكيبيديا

    "femmes des pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المرأة في البلدان
        
    • النساء في البلدان
        
    • نساء العالم
        
    • للمرأة في البلدان
        
    • النساء من البلدان
        
    • المرأة في العالم
        
    • نسائية من البلدان
        
    • للنساء في البلدان
        
    • المرأة بالبلدان
        
    • المرأة في الدول
        
    • بالمرأة في البلدان
        
    • النساء في الدول
        
    Elle a indiqué que les femmes des pays en développement avaient besoin de nombreuses transformations pour améliorer leur condition et leur situation. UN وقالت إن المرأة في البلدان النامية، في حقيقة اﻷمر، بحاجة إلى تحولات في جميع المجالات لتحسين ظروفها وأحوالها.
    Les femmes des pays en développement rencontrent de nombreuses difficultés, en particulier la pauvreté dont elles sont les premières victimes, surtout en milieu rural. UN وتواجه المرأة في البلدان النامية عدة صعوبات منها أساسا الفقر الذي يصيبها قبل غيرها، لا سيما في اﻷوساط الريفية.
    À l'époque, les femmes des pays en développement avaient en moyenne cinq enfants chacune; aujourd'hui, elles en ont moins de trois. UN في ذلك الوقت، كان لكل واحدة من النساء في البلدان النامية خمسة أطفال في المتوسط؛ واليوم للواحدة أقل من ثلاثة.
    C'est le cancer le plus fréquent chez les femmes des pays en développement. UN وهو أكثر أنواع السرطان شيوعا لدى النساء في البلدان النامية.
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وإضافة إلى الأشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي، مثل الزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين الأجانب.
    L'emploi dans l'aquaculture a amélioré la situation économique et sociale des femmes des pays en développement. UN وقد عززت العمالة في مجال تربية الأحياء المائية الحالة الاقتصادية والاجتماعية للمرأة في البلدان النامية.
    09. Rapport du Secrétaire général sur les progrès enregistrés dans la représentation des femmes des pays en développement, en particulier aux postes de direction UN 9 - تقرير الأمين العام عن معدل التقدم المحرز في تمثيل النساء من البلدان النامية ولا سيما في المناصب العليا
    Bien que ce soit elles surtout qui ramassent le bois de chauffage, les femmes des pays en développement évitent en général d'abattre des arbres, ne coupant que des branches le plus longtemps possible. UN وعلى الرغم من أن المرأة في البلدان النامية هي التي تضطلع بصفة رئيسية بجمع الحطب، فهي كثيرا ما تقاوم فكرة قطع اﻷشجار وتقطع بدلا منها الفروع قدر المستطاع.
    Le manque d'éducation empêche les femmes des pays en développement de s'exprimer ou de lire dans d'autres langues que les langues locales. UN ويحول عدم تعليم المرأة في البلدان النامية دون تمكنها من استخدام التعابير المحلية في التكلم أو القراءة.
    Il faut restructurer l'aide au développement pour répondre aux besoins urgents des groupes les plus vulnérables, en particulier des femmes des pays marginalisés. UN وينبغي إصلاح المساعدة اﻹنمائية لمعالجة الاحتياجات الملحة ﻷشد الفئات ضعفا ولا سيما المرأة في البلدان المهمشة.
    Il estime que l’une des meilleures manières d’aider les femmes des pays en développement est de renforcer les activités opérationnelles du Fonds et demande donc à la communauté internationale d’accroître ses contributions à ce dernier. UN وأنها ترى أن من بين أنجع الوسائل لمساعدة المرأة في البلدان النامية دعم اﻷنشطة التنفيذية للصندوق ولذلك تطلب من المجتمع الدولي أن يزيد من مساهماته في هذا الصندوق.
    Les femmes des pays en développement représentent 99 % des cas de mortalité et de morbidité maternelle dans le monde et plus de 93 % des cas d'analphabétisme. UN وتشكل المرأة في البلدان النامية 99 في المائة من حالات الوفيات بين الأمهات واعتلال صحتهن في أنحاء العالم، وأكثر من 93 في المائة من حالات الأمية.
    La Rapporteuse spéciale a souligné combien il importait de consulter les femmes des pays concernés et de travailler avec elles pour garantir l'adoption de la stratégie la plus efficace. UN وشددت على أهمية التشاور والعمل مع النساء في البلدان المعنية لكفالة اعتماد استراتيجية ناجعة.
    Grâce au Fonds des Nations Unies pour la population, les femmes des pays en développement sont mieux à même de planifier leur famille. UN وبمساعدة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، استطاعت النساء في البلدان النامية من تنظيم أسرهن على نحو أفضل.
    Premièrement, la mortalité maternelle touche de façon disproportionnée les femmes des pays en développement. UN فأولاً، يقع عبء وفيات الأمومة بصورة غير تناسبية على النساء في البلدان النامية.
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que le tourisme sexuel, le recrutement d'employées de maison dans les pays en développement pour travailler dans le monde développé et les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وبالاضافة الى اﻷشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب.
    Outre les formes habituelles de trafic, l'exploitation sexuelle prend de nouvelles formes, telles que le tourisme sexuel, le recrutement d'employées de maison dans les pays en développement pour travailler dans le monde développé et les mariages organisés entre femmes des pays en développement et étrangers. UN وبالاضافة الى اﻷشكال المعهودة للاتجار، هناك أشكال جديدة للاستغلال الجنسي مثل السياحة الجنسية، وتوظيف العاملين في المنازل من البلدان النامية للعمل في العالم المتقدم النمو، والزيجات المنظمة بين نساء العالم النامي والمواطنين اﻷجانب.
    Les pays africains, en particulier, restent encore à la traîne, notamment en matière de santé : les femmes africaines sont cent fois plus susceptibles de mourir de problèmes liés à la grossesse que les femmes des pays développés. UN ولا تزال البلدان الأفريقية على وجه الخصوص متعثرة، ولا سيما في المسائل المتعلقة بالصحة: فاحتمال وفاة المرأة الأفريقية لأسباب تتعلق بالحمل أعلى مائة مرة منها بالنسبة للمرأة في البلدان المتقدمة.
    Renforcer le rôle que jouent les services de santé dans la promotion de la santé des femmes des pays en développement. UN :: تعزيز إسهام الخدمات الصحية في النهوض بصحة المرأة في العالم النامي.
    Elle comprend des ministères, des secrétariats d'État et des conseils des femmes des pays membres du MERCOSUR (Argentine, Brésil, Paraguay, Chili et Bolivie, les deux derniers en tant qu'observateurs). UN ويتكون من وزراء وأمناء ومجالس نسائية من البلدان الأعضاء في السوق المشتركة للجنوب (الأرجنتين، والبرازيل، وبراغوي، وكذلك شيلي وبوليفيا بصفتي مراقب).
    Il fallait pour les combattre une coopération internationale efficace et l'appui des pays développés aux femmes des pays en développement. UN ويلزم لمعالجة هذه الآثار إقامة تعاون دولي فعال وقيام البلدان المتقدمة بتوفير الدعم للنساء في البلدان النامية.
    19. Parer aux grandes menaces que les contraintes d’ordre économique imposent aux femmes des pays en développement nécessite une action soutenue et coordonnée de la part des institutions financières internationales qui doivent consacrer une part de leur aide au développement aux programmes tendant à promouvoir la condition de la femme, notamment parmi les couches les plus vulnérables. UN ١٩ - وبغية تجنب تلك التهديدات الكبيرة التي تفرضها العوائق الاقتصادية على المرأة بالبلدان النامية، ينبغي الاضطلاع بعمل متضافر ومنسق من قبل المؤسسات المالية الدولية، التي يتعين عليها أن تخصص جزءا من معونتها من أجل وضع برامج ترمي إلى النهوض بمركز المرأة، وخاصة فيما بين الطبقات اﻷكثر ضعفا.
    Maladies non transmissibles, fardeau pour les femmes des pays UN أعباء الأمراض غير المعدية على المرأة في الدول النامية
    33. Le chef d'équipe devrait être spécialisé dans le domaine de la participation des femmes au développement et celui du développement intégrant hommes et femmes et avoir une vaste expérience pratique en matière d'élaboration de programmes à l'intention des femmes des pays en développement. UN ٣٣ - وينبغي أن يترأس الفريق اختصاصي في مجال دور المرأة في التنمية/دور نوع الجنس في التنمية تكون لديه خبرة موضوعية وعملية في تصميم البرامج الخاصة بالمرأة في البلدان النامية.
    Les taux d'infection chez les femmes des pays en développement sont particulièrement élevés. UN ومعدلات العدوى لدى النساء في الدول النامية عالية بشكل خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد