Ce sont les femmes du monde entier qui ont été la force motrice de son action. | UN | وكانت نساء العالم القوة المحركة في تشكيل جدول اﻷعمال هذا ودفعه إلى اﻷمام. |
Ce sont les femmes du monde entier qui ont été la force motrice de son action. | UN | وكانت نساء العالم القوة المحركة في تشكيل جدول اﻷعمال هذا ودفعه إلى اﻷمام. |
C'est pour nous un honneur que d'adresser nos félicitations à toutes les femmes du monde qui s'attachent à concrétiser cet objectif. | UN | ويشرفنا أن نتقدم بالتهاني إلى جميع نساء العالم الملتزمات بتحقيق هذا الهدف. |
Toutes les femmes du monde se plaignent... ..que leurs maris ne font que dormir. | Open Subtitles | كل إمرأة في العالم تندم أن زوجها ينام بعمق بعد يوم شاق |
La tactique utilisée à cette fin aux États-Unis et dans d'autres pays développés menace désormais les femmes du monde en développement. | UN | وتهدد حاليا الأساليب المتبعة في تسويق التبغ في الولايات المتحدة وغيرها من الدول المتقدمة النمو النساء في العالم النامي. |
C'est assurément un motif de fierté pour toutes les femmes du monde entier. | UN | إن هذا بالتأكيد مصدر اعتزاز لجميع النساء في كل أنحاء العالم. |
L'Institute for Women, Law and Development International a publié un ouvrage intitulé Women's Human Rights Step by Step, qui vise à informer de leurs droits les femmes du monde entier. | UN | ونشر المعهد الدولي للمرأة والقانون والتنمية منشور " حقوق اﻹنسان للمرأة - خطوة بخطوة " ، الذي يرمي إلى زيادة المعرفة بحقوق اﻹنسان فيما بين الجماعات النسائية في كافة أنحاء العالم. |
L'infection par le VIH se propage à une vitesse alarmante, en particulier chez les femmes du monde entier. | UN | فعدوى فيروس نقص المناعة البشرية تستشري بمعدلات تثير الجزع، وبخاصة بين صفوف النساء في أنحاء العالم. |
Il est nécessaire que les femmes du monde entier participent pleinement à la prise des décisions sur les questions qui les touchent directement. | UN | ومن الضروري أن تشترك نساء العالم أجمع اشتراكا كاملا في اتخاذ القرارات المتعلقة بالمشكلات التي تمسهن مباشرة. |
Les femmes du monde entier ont suivi de très près ce qui se passait à la Conférence et tous les peuples du monde ont placé en elles d'extraordinaires espérances. | UN | ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا. |
Les femmes du monde entier ont suivi de très près ce qui se passait à la Conférence et tous les peuples du monde ont placé en elles d'extraordinaires espérances. | UN | ولقد تابعت نساء العالم أعمال مؤتمر بيجين عن كثب وعلقت الشعوب في جميع البلدان آمالا كبيرة علينا. |
Cette conférence a été l’occasion d’un large échange de vues avec des femmes du monde entier qui ont pris connaissance de l’effort des femmes rwandaises pour reconstruire le pays. | UN | وكان هذا المؤتمر بمثابة مناسبة ﻹجراء تبادل واسع النطاق لﻵراء مع نساء العالم أجمع، اللائي أدركن جهود النساء الروانديات الرامية إلى تعمير بلدهن. |
Il y a encore un long chemin à parcourir et les femmes du monde entier documentent les travaux qu'il reste à mener. | UN | فلا يزال الشوط طويلا وتقوم نساء العالم في الوقت الراهن بتوثيق الأعمال غير المنجزة. |
Chaque nuit, vous faites l'amour aux plus belles femmes du monde. | Open Subtitles | بينَ الليلَة و الأُخرى تمارس الجنس معَ أجمَل نساء العالم |
Toutes les femmes du monde exposées devant vous pour le plaisir de la vue. | Open Subtitles | كل نساء العالم يَعرِضن أنفسهن أمامكم من أجل أمتاعكم |
Toutes les femmes du monde se sont déjà trouvées dans ta situation. | Open Subtitles | لا توجد إمرأة في العالم لم تمر بما تمرين به الآن |
Et j'ai jeté une pièce pour toutes les femmes du monde et j'ai fait un voeu. | Open Subtitles | وأنا رميت قطعة نقدية بداخلها لكل إمرأة في العالم وتمنيت |
Mon gouvernement estime qu'il s'agit d'une avancée importante et d'un triomphe pour toutes les femmes du monde. | UN | وتعتقد حكومتي أنه خطوة هامة وانتصار لجميع النساء في العالم أجمع. |
Cuba salue la création d'ONU-Femmes qui constitue un pas en avant historique sur la voie de l'égalité des sexes et de l'autonomisation de toutes les femmes du monde. | UN | ترحب كوبا بإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة الذي كان خطوة تاريخية إلى الأمام نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء في العالم. |
Au nom des femmes du monde entier et des sympathisants issus des quatre coins des États-Unis, l'organisation Americans for UNFPA continuera de réclamer un plus grand soutien pour le FNUAP. | UN | وباسم النساء في كل مكان وبدعم كل من يهبّ من الداعمين من كل بقعة من بقاع الولايات المتحدة، ستواصل المنظمة الدعوة إلى زيادة الدعم المقدم للصندوق. |
Leur nouvelle série à succès est suivie par des femmes du monde entier. | Open Subtitles | برنامجهم الجديد الضارب قد لقى رواجاً عند النساء في كل العالم. |
Regroupant le Bureau de la Conseillère spéciale pour la parité des sexes et la promotion de la femme, la Division de la promotion de la femme et UNIFEM, cette entité proposerait des travaux de recherche, des initiatives et des programmes novateurs propres à appuyer l'action des États membres et des organisations de femmes du monde entier. | UN | كما أنه سيقوم، بالنظر إلى تألفه من مكتب المستشارة الخاصة للأمين العام للقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة وشعبة النهوض بالمرأة وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بأبحاث وبرامج ومبادرات رائدة تدعم الدول الأعضاء والمنظمات النسائية في كافة أنحاء العالم. |
Malgré des ressources extrêmement limitées, les femmes du monde entier, et notamment les Africaines, ont fait preuve de suffisamment d'énergie, de volonté et de créativité pour s'investir activement dans la lutte contre le VIH/sida. | UN | وبالرغم من ضآلة الموارد المتاحة، فإن النساء في أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا، قد وجدن لديهن ما يكفي من الشجاعة والحماس والابتكار للقيام بدور نشط فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, lorsqu'ils ont été proposés la première fois, ont été perçus comme un phare pour les femmes du monde entier. | UN | وعندما اقتُرحت الأهداف الإنمائية للألفية لأول مرة، كان يُنظر إليها على أنها المنارة بالنسبة لنساء العالم. |
Elle a affirmé que savoir qu'il existait un bureau de la femme au Siège de l'Organisation des Nations Unies serait pour les femmes du monde entier une très grande satisfaction. | UN | وأكدت أن النساء في كافة أنحاء العالم سيشعرن بارتياح بالغ لوجود مكتب للمرأة في مقر اﻷمم المتحدة. |