ويكيبيديا

    "femmes en âge de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء في سن
        
    • امرأة في سن
        
    • للنساء في سن
        
    • النساء اللاتي في سن
        
    • النساء اللائي في سن
        
    • النساء ممن هن في سن
        
    • للنساء اللاتي في سن
        
    • إمرأة في سن
        
    • النساء في عمر
        
    • النساء البالغات سن
        
    • النساء اللاتي هن في سن
        
    • النساء اللواتي في سن
        
    • الأمهات في سن
        
    • اﻹناث في سن
        
    • النساء اللائي هن في سن
        
    Le taux de mortalité des femmes en âge de procréer a chuté de 129,9 pour 100 000 femmes en 2000 à 102 pour 100 000 femmes en 2008. UN وفي عام 2000 انخفض معدل وفيات النساء في سن الإنجاب من 129.9 ليصل إلى 102 لكل 000 100 امرأة في عام 2008.
    On note également que ces campagnes de vaccination touchent les femmes en âge de procréer. UN ومن الملاحظ أيضا أن حملات التطعيم هذه تمس النساء في سن الإنجاب.
    Taux pour 1 000 femmes en âge de procréer UN معدل عمليات اﻹجهاض لكل ٠٠٠ ١ امرأة في سن
    Dans plusieurs régions d'Ukraine, en 1997, le taux d'avortements était de l'ordre de 24 à 74 pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN وفي مختلف مناطق أوكرانيا، تراوح مؤشر حالات اﻹجهاض بين ٢٤ و ٧٤ حالة لكل ٠٠٠ ١ امرأة في سن اﻹنجاب في عام ١٩٩٧.
    Approvisionner en contraceptifs les femmes en âge de procréer qui sont atteintes de maladies extragénitales et les adolescents; UN توفير وسائل منع الحمل للنساء في سن الإنجاب اللاتي لديهن أمراض خارج الأعضاء التناسلية وللمراهقات؛
    Près de 90 % des femmes en âge de procréer et des hommes âgés de 15 à 64 ans ont entendu parler d'au moins une méthode, et cela est dû en grande partie aux campagnes d'information qui se sont déroulées. UN فقرابة 90 في المائة من النساء اللاتي في سن الخصوبة والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 64 عاما قد سمعوا عن وسيلة واحدة على الأقل، وهذا يرجع إلى حد كبير إلى الحملات التي نفذت.
    La proportion de femmes en âge de procréer et enceintes est de 10,5 %. UN وتصل نسبة النساء في سن الإنجاب والحوامل إلى 10.5 في المائة.
    Il ressort d'informations partielles que, dans certains pays, un quart, voire la moitié des décès de femmes en âge de procréer résulte de la grossesse et de ses complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    Il ressort d'informations partielles que, dans certains pays, un quart, voire la moitié des décès de femmes en âge de procréer résulte de la grossesse et de ses complications. UN وتبين بعض المعلومات المتفرقة أنه في بعض البلدان، يرجع ربع إلى نصف مجموع وفيات النساء في سن الحمل الى الحمل ومضاعفاته.
    La vaccination des femmes en âge de procréer contre la tétanotoxine est la stratégie la plus viable. UN وأكثر الاستراتيجيات صلاحية هي تحصين النساء في سن الحمل بنظير تكسين الكزاز.
    Mais l'accès universel à la médecine procréative est loin d'être une réalité : dans au moins 46 pays, au moins 20 % des femmes en âge de procréer, mariées ou en couple, n'ont pas accès aux contraceptifs dont elles ont besoin. UN ومع ذلك لا يزال الحصول على خدمات الصحة الإنجابية بعيد المنال لأن نسبة 20 في المائة أو أكثر من النساء في سن الإنجاب المتزوجات أو المرتبطات في 46 بلدا على الأقل لم تلب حاجتهن لوسائل منع الحمل.
    Dans les zones rurales, ce taux est de 74 % chez les femmes en âge de travailler, par rapport à 81 % chez les hommes. UN وفي المناطق الريفية، بلغ معدل عمالة النساء في سن العمل 74 في المائة، بالمقارنة بمعدل عمالة بلغ 81 في المائة للرجال.
    En 1999, le taux de fertilité s'élevait à 11,4 pour 1 000 femmes en âge de donner naissance à des enfants. UN بلغ معدل الخصوبة عام 1999: 11.4 لكل 000 1 امرأة في سن الحمل.
    Anesthésie pour cause de maladie de la mère pour 10 000 femmes en âge de procréation UN التنويم بسبب أمراض الأمومة لكل 000 10 امرأة في سن الإنجاب
    Cependant, on constate de grandes disparités entre les provinces en ce qui concerne le nombre de maternités pour 1 000 femmes en âge de procréer. UN ورغم ذلك، ثمة تفاوت كبير بين المقاطعات من حيث عدد أجنحة الولادة لكل 000 1 امرأة في سن الخصوبة.
    Cette assurance procure une couverture universelle à 700 000 femmes enceintes, à 9 millions de femmes en âge de procréer et à 3,5 millions d'enfants jusqu'à l'âge de 5 ans. UN وهو يوفر التغطية العامة لـ 000 700 حامل و 9 ملايين امرأة في سن الإنجاب و 3.5 مليون طفل حتى سن الخمس سنوات.
    Au cours des cinq dernières années, le taux d'avortement a diminué de 47 %, passant de 27,3 pour 1000 femmes en âge de procréer en 1998 à 14,5 pour 1 000 en 2002. UN وفي الأعوام الخمسة الأخيرة، انخفض معدل الإجهاض بواقع 47 في المائة، من 27.3 لكل 000 1 امرأة في سن الخصوبة في عام 1998 إلى 14.5 في عام 2002.
    L'évolution du taux de natalité est essentiellement la conséquence du comportement des femmes en âge de procréer dont les intérêts ne se limitent pas au cadre familial. UN وتنبني التغييرات في معدلات المواليد إلى حد كبير على الاتجاهات الاجتماعية للنساء في سن الإنجاب بعد أن أصبح نطاق اهتماماتهم يتجاوز الدائرة العائلية.
    En effet, 93 % des femmes en âge de procréer connaissent une méthode contraceptive. UN فــ 93 في المائة من النساء اللاتي في سن الخصوبة يعرفن إحدى الوسائل.
    Les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de 15 ans représentaient environ 60 % de la population. UN وتشكل النساء اللائي في سن الإنجــــاب والأطفـــال دون سن الخامسة عشرة حوالي 60 في المائــــة من السكان.
    On a évoqué plusieurs campagnes nationales d'immunisation qui avaient été lancées pour vacciner les enfants contre les maladies infantiles les plus courantes et pour immuniser les femmes en âge de procréer contre l'anatoxine tétanique. UN وأفادت عدة وفود باضطلاع بلدانها بحملات وطنية لتحصين اﻷطفال ضد أكثر أمراض الطفولة شيوعا ولتحصين النساء ممن هن في سن الانجاب ضد نظير تكسين الكزاز.
    Pourcentage de femmes en âge de procréer qui utilisent une méthode de contraception ou dont le partenaire utilise une méthode de contraception UN النسبة المئوية للنساء اللاتي في سن الحمل ويستخدمن وسائل منع الحمل أو اللاتي يستخدم شركاؤهن وسائل منع الحمل
    La Tunisie a construit et équipé de nombreux centres médicaux dans tout le pays, ce qui nous a permis d'avoir un centre médical pour 700 femmes en âge de procréer. UN وقامت تونس ببناء وتجهيز العديد من المراكز الصحية على كامل تراب الجمهورية مما مكﱠن من توفير مركز صحي لكل ٧٠٠ إمرأة في سن اﻹنجاب يقدم خدمات الصحة اﻹنجابية واﻷساسية والتنظيم العائلي.
    Au cours de la même année, le centre de consultations pour la planification familiale n'a reçu qu'environ 5 % de femmes en âge de procréer. UN وخلال نفس السنة، استشار زهاء 5 في المائة فقط من النساء في عمر الخصوبة المركز الاستشاري لتنظيم الأسرة.
    La plus grande partie des femmes en âge de travailler occupent donc un emploi. UN وهكذا، فإن الغالبية العظمى من النساء البالغات سن العمل تشغل منصباً.
    Supplément de fer pour les femmes en âge de procréer; UN كُمالة الحديد من أجل النساء اللاتي هن في سن الحمل؛
    Or un quart des réfugiés au monde sont des femmes en âge de procréer; parmi elles, une sur cinq est susceptible d'être enceinte. UN وربع مهاجري العالم من النساء اللواتي في سن الإنجاب؛ ومن المرجح أن تصبح امرأة من كل خمس من هؤلاء النسوة حاملا.
    Faire de l'alimentation des femmes en âge de procréer une priorité UN أولوية تغذية الأمهات في سن الإنجاب
    — Décès dus à des maladies chez les femmes en âge de procréer (15-49 ans) : 89 pour 100 000 femmes; UN - معدل وفيات اﻹناث في سن اﻹنجاب ٨٩/٠٠٠ ١٠٠ أنثى في نفس الفئة )١٥-٤٩( بسبب جميع اﻷمراض.
    À l'échelle mondiale, le sida reste la première cause de mortalité chez les femmes en âge de procréer. UN ولا يزال الإيدز هو السبب الرئيسي لوفيات النساء اللائي هن في سن الإنجاب على مستوى العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد