ويكيبيديا

    "femmes en matière de procréation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الإنجابية للمرأة
        
    • الانجابية للمرأة
        
    • المسؤوليات الإنجابية
        
    C'est le seul traité relatif aux droits fondamentaux qui affirme les droits des femmes en matière de procréation. UN وهي المعاهدة الوحيدة بين معاهدات حقوق الإنسان التي تؤكد الحقوق الإنجابية للمرأة.
    Comme dans beaucoup d'autres pays, l'avortement reste au Bhoutan peut-être l'un des aspects les plus délicats et les plus controversés de la question des droits des femmes en matière de procréation. UN كما في الدول الأخرى يظل الإجهاض في بوتان هو المسألة الأكثر حساسية وربما الأكثر حسما في مجال الحقوق الإنجابية للمرأة.
    Autres traditions culturelles concernant la santé des femmes en matière de procréation UN التقاليد الثقافية الأخرى المتعلقة بالصحة الإنجابية للمرأة
    20. Quelques représentantes ont souligné l'importance des droits des femmes en matière de procréation, et évoqué leurs activités dans ce domaine et les mesures prises pour améliorer la santé génésique des femmes. UN ٢٠ - وأكد عدد من الممثلات أهمية الحقوق الانجابية للمرأة؛ وأشرن إلى أنشطتهن والتدابير التي اتخذت لتحسين الصحة الانجابية للمرأة.
    Les raisons de ces disparités comprennent la différence des taux de participation des hommes et des femmes à la population active, des taux de chômage plus élevés pour les femmes ainsi que les responsabilités des femmes en matière de procréation et le rôle qu'elles jouent dans l'éducation des enfants, ce qui retarde leur entrée sur le marché du travail. UN وتشمل أسباب ذلك الاختلاف في معدلات اشتراك المرأة والرجل في القوى العاملة، ومعدلات البطالة الأعلى للمرأة وكذلك المسؤوليات الإنجابية للمرأة ودورها في رعاية أطفالها، مما يؤخر دخولها في سوق العمل.
    Il a collaboré avec le Gouvernement de la République démocratique du Congo pour protéger les droits des femmes en matière de procréation et lutter contre les violences sexistes. UN وعمل الصندوق مع حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية لحماية الحقوق الإنجابية للمرأة والتصدي للعنف الجنساني.
    Rappelant que les responsables religieux sont des guides de l'opinion et peuvent contribuer à lutter contre la violence et toute représentation stéréotypée, l'oratrice se demande s'ils ont aujourd'hui une attitude plus favorable à l'égard de l'avortement et des droits des femmes en matière de procréation. UN وقالت إن زعماء الكنيسة صنّاع للرأي بوسعهم أن يساعدوا في مكافحة العنف والقوالب النمطية وتساءلت عن حدوث أي تحسن في مواقفهم إزاء الإجهاض والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Le deuxième a été l'Initiative pour une maternité sans risques, que le FNUAP a lancé en coopération avec cinq partenaires, et qui pour la première fois établissait clairement un lien entre santé maternelle et droits des femmes en matière de procréation. UN وكان الحدث الآخر مشاركتي كأحد الرعاة الستة للشروع في مبادرة الأمومة المأمونة، التي أبرزت لأول مرة الصلة بين صحة الأم والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Le deuxième a été l'Initiative pour une maternité sans risques, que le FNUAP a lancé en coopération avec cinq partenaires, et qui pour la première fois établissait clairement un lien entre santé maternelle et droits des femmes en matière de procréation. UN وكان الحدث الآخر مشاركتي كأحد الرعاة الستة للشروع في مبادرة الأمومة المأمونة، التي أبرزت لأول مرة الصلة بين صحة الأم والحقوق الإنجابية للمرأة.
    Cet accord global prévoit aussi une formation des membres des organes municipaux et nationaux de la profession enseignante sur une vaste diversité de questions, y compris la violence sexiste exercée à l'encontre des droits des femmes en matière de procréation. UN ويتضمن هذا الاتفاق الشامل أيضاً تدريباً لأعضاء الأجهزة الوطنية والبلدية لمهنة التعليم، وهو يتناول طائفة واسعة من المسائل المتنوعة منها مسألة العنف الجنساني والحقوق الإنجابية للمرأة.
    89. Toutes les violations des droits des femmes en matière de procréation devraient être reconnues et éliminées. UN 89- يجب الاعتراف بكافة الانتهاكات المرتكبة بحق الحقوق الإنجابية للمرأة والقضاء على هذه الانتهاكات.
    Le Fonds s'emploie, en collaboration avec les gouvernements et la société civile, à sensibiliser davantage l'opinion aux pratiques néfastes à la santé des femmes en matière de procréation. UN 31 - يعمل الصندوق مع الحكومات والمجتمع المدني على التوعية بالممارسات الضارة بالصحة الإنجابية للمرأة.
    89. Jusqu'à présent, la protection des droits des femmes en matière de procréation ne figurait pas parmi les objectifs prioritaires des instances nationales ou internationales. UN 89- فيما مضى، لم تحظ حماية الحقوق الإنجابية للمرأة بأولوية عالية بين الهيئات الوطنية أو الدولية.
    iii) Deux projets opérationnels : programme visant à mettre les biotechnologies au service du développement durable en Afrique; liens entre la santé des femmes en matière de procréation et la sécurité alimentaire des familles dans les campagnes africaines. UN ' 3` مشروعان ميدانيان: برنامج تعزيز التكنولوجيا الحيوية لأغراض التنمية المستدامة في أفريقيا؛ والعلاقات بين الصحة الإنجابية للمرأة والأمن الغذائي للأسر في الريف الأفريقي.
    :: Améliorer la santé des femmes en matière de procréation par des méthodes fondées sur les faits et sur des pratiques de référence, notamment dans les domaines de la planification familiale, des soins prénatals et de l'accouchement sans risques; UN :: تحسين الصحة الإنجابية للمرأة باستخدام النُهُج القائمة على حقائق والمرتكزة على أفضل الممارسات في مجالات تنظيم الأسرة والرعاية السابقة للولادة والولادة المأمونة وغيرها من المجالات ذات الصلة؛
    Le Groupe des droits de l'homme a apporté dans ce contexte une contribution sur le thème des droits des femmes en matière de procréation et de l'éducation des femmes pour leur permettre de choisir en connaissance de cause. UN وقدمت وحدة حقوق الإنسان أثناء التشاور بشأن مشروع السياسة مدخلاً عن الحقوق الإنجابية للمرأة وتوعية المرأة بالخيارات المستنيرة.
    Les Congrès régionaux des femmes de 2004 ont identifié un certain nombre de traditions culturelles qui empêchent de remédier aux problèmes concernant la santé des femmes en matière de procréation. UN حددت المؤتمرات النسائية الإقليمية التي عقدت عام 2004 عددا من التقاليد الثقافية بوصفها عقبات تعترض معالجة مشاكل الصحة الإنجابية للمرأة.
    L'évaluation a en outre recommandé que les projets appuyés par le FNUAP soient expressément liés à ses programmes en matière de population au niveau des pays, et en particulier aux activités qui visent à renforcer les droits des femmes en matière de procréation et veillent à la mise en place de services de planification familiale, afin de répondre à la demande induite par les projets. UN وأوصى التقييم كذلك بأن يدعم الصندوق البرامج الواضحة الارتباط بالبرامج السكانية التي يضطلع بها الصندوق على المستوى القطري، ولا سيما اﻷنشطة التي تسعى إلى تعزيز الحقوق الانجابية للمرأة وتكفل إتاحة خدمات تنظيم اﻷسرة بما يلبي الطلب الناشئ عن المشاريع.
    Première Conférence régionale africaine sur les droits des femmes en matière de procréation; élue présidente de la Conférence UN المؤتمر الاقليمي اﻷفريقي اﻷول للحقوق الانجابية للمرأة )انتُخبت رئيسة للمؤتمر(
    91. Les données et informations ventilées par sexe et les renseignements concernant expressément la situation des femmes communiqués conformément aux directives pour l'établissement des rapports et aux listes de points à traiter et en réponse à des questions orales ne devraient pas se limiter à des domaines distincts propres aux femmes, ou aux fonctions particulières des femmes en matière de procréation ou d'éducation des enfants. UN 91- ولا ينبغي أن تقتصر البيانات والمعلومات المفصلة حسب نوع الجنس، والمعلومات المحددة المتعلقة بحالة المرأة التي تقدم عملاً بالمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم التقارير، وقوائم المواضيع والتي تقدم أيضاً أثناء الاستجواب الشفوي على مجالات منفصلة ومحددة للمرأة، كما لا ينبغي أن يقترن تقديمها أساساً بالوظائف أو المسؤوليات الإنجابية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد