Les femmes fonctionnaires ou conventionnées sont aussi bien représentées au niveau du cadre A2. | UN | والنساء الموظفات أو المتعاقدات مُمثَّلات بشكل جيِّد أيضاً على مستوى الفئة ألف 2. |
Toutefois, les femmes fonctionnaires, chefs de ménages peuvent bénéficier desdites allocations. | UN | ومع هذا، فإن النساء الموظفات اللائي يرأسن أسرا معيشية يستفدن من الإعانات. |
Vingt-cinq femmes fonctionnaires exercent à l'échelon de la division ou du bureau, ce qui représente 13 % des cadres de ce niveau. | UN | وهناك 25 من الموظفات يعملن على مستوى الشعبة أو المكتب، مما يشكل 13 في المائة من الكادرات في ذلك المستوى. |
Le Bhoutan ne compte aucune ambassadrice, bien que les délégations gouvernementales représentant le pays aient parfois à leur tête des femmes fonctionnaires. | UN | وليس لدى بوتان سفيرات برغم أن موظفات الخدمة المدنية بين حين وحين يترأسن الوفود الحكومية التي تمثل البلد. |
:: En 2008, 14 femmes fonctionnaires ont participé à des voyages d'études et des cours de formation au niveau international. | UN | :: أثناء عام 2008، اشتركت 14 موظفة في جولات تدريبية ودراسية دولية. |
À la fin de 1998, le Gouvernement a également décrété que les femmes fonctionnaires seraient autorisées à conduire les véhicules de l'administration. | UN | وأصدرت الحكومة مرسوماً أيضاً في أواخر عام 1998 يسمح للموظفات الحكوميات بقيادة المركبات الحكومية. |
Augmentation du nombre de femmes fonctionnaires | UN | الزيادة في عدد العاملات في الخدمة المدنية |
Il existe des disparités en matière de congé de maternité entre femmes fonctionnaires, employées de l'administration publique et ouvrières. | UN | إن هناك تبايناً في مدة إجازة الأمومة بين الموظفات وبين الأجيرات في الإدارات العامة والعاملات. |
Les femmes fonctionnaires ont activement participé à la syndicalisation et aux négociations collectives. | UN | وتشارك الموظفات الحكوميات بنشاط في عمليات النقابات والمساومة الجماعية. |
De nombreuses femmes fonctionnaires ont manifesté leur mécontentement à l’égard de cette consigne permanente, manifestement discriminatoire. | UN | وقد أبدى عدد كبير من الموظفات استياء من هذه اللائحة التي من الواضح أنها تمييزية. |
Le nombre de femmes candidates aux épreuves et de celles qui les ont subies avec succès a augmenté, tout comme le nombre de femmes fonctionnaires. | UN | وزاد عدد النساء اللاتي يتقدمن للامتحانات واللاتي نجحن فيها، كما زاد عدد الموظفات. |
Toutes les femmes fonctionnaires ont droit à 84 jours de congé maternité à plein traitement, pour deux grossesses au plus, après 12 mois de service ininterrompu. | UN | ويحق لجميع الموظفات الحصول على إجازة أمومة بمرتب كامل حتى ٨٤ يوما، بحدود ولادتين، بعد إثني عشر شهرا من الخدمة المتواصلة. |
Un certain nombre de dispositions régissent expressément l'emploi des femmes fonctionnaires. | UN | وتتضمن عدداً من الأحكام التي تنظم تحديداً عمل الموظفات الحكوميات. |
Les soins aux femmes fonctionnaires et aux épouses des agents de l'État sont pris en charge par l'Administration. | UN | وتتكفل الحكومة بتوفير العناية اللازمة للنساء الموظفات وزوجات العاملين بالدولة. |
Des femmes fonctionnaires et des femmes appartenant à des ONG sont toujours majoritairement présentes dans les réunions internationales traitant des questions féminines. | UN | ولا تزال الاجتماعات الدولية المتعلقة بالمرأة تشهد غالبية من موظفات الخدمة المدنية ونساء من منظمات غير حكومية. |
D'autres pays ont publié des directives de gestion spécifiques concernant le recrutement, le placement et la formation des femmes fonctionnaires. | UN | وقامت بلدان أخرى بإصدار مبادئ توجيهية تنظيمية خاصة فيما تتعلق بالتوظيف والتنسيب وتدريب موظفات الخدمة المدنية. |
Jusqu'à la fin de 2013, les femmes fonctionnaires représentaient 36,3 % du personnel de la fonction publique. | UN | وبحلول نهاية عام 2013، كانت موظفات الخدمة المدنية تمثلن 36.3 في المائة من إجمالي العاملين في الخدمة المدنية. |
Pendant la même période, le nombre de femmes fonctionnaires ordinaires est passé de 88 à 104. | UN | وفي الوقت نفسه زاد عدد الموظفات في الوظائف الأخرى من 88 موظفة إلى 104 موظفات. |
En 2008, 15 femmes fonctionnaires du Ministère de l'éducation primaire et de masse ont participé à des conférences et séminaires internationaux. | UN | 246 - اشتركت 15 موظفة من وزارة التعليم الابتدائي والجماهيري خلال عام 2008 في ندوات ومؤتمرات دولية. |
Les femmes fonctionnaires se voient offrir l'option du travail à temps partiel ou du télétravail, et ont droit à un congé de mariage de trois jours. | UN | ويتاح للموظفات العمل بعض الوقت أو العمل من بعد، ولهن الحق في إجازة زواج لمدة ثلاثة أيام. |
Augmentation du nombre de femmes fonctionnaires dans les administrations locales | UN | الزيادة في عدد العاملات في الخدمة المدنية في الحكومات المحلية |
Le Département ne se contente pas d'aiguiller les responsables et de superviser leur travail, il est également en contact direct avec les femmes fonctionnaires grâce à des activités de diffusion de l'information et des entretiens privés. | UN | وبجانب إرشاد المشرفين والإشراف عليهم، فالإدارة على اتصال مباشر أيضا بالعاملات في الخدمة المدنية من خلال نشر المعلومات وعقد الاجتماعات الشخصية. |
i) Création d'une banque d'informations répertoriant les femmes fonctionnaires à divers échelons; | UN | (ط) إنشاء مصرف معلومات لموظفات الخدمة المدنية في مختلف المستويات؛ |
Tableau 9. femmes fonctionnaires, par classe, en 1996 | UN | )الجدول ٩( موظفات الخدمة العامة في السلطة التنفيذية حسب الرتب )١٩٩٦( |
Une stratégie globale et durable de réforme de la fonction publique doit être élaborée pour instaurer un mode de recrutement fondé sur le mérite, améliorer les résultats et la transparence et combler les insuffisances les plus flagrantes en termes de capacité, notamment le faible pourcentage de femmes fonctionnaires. | UN | كما أن هناك حاجة إلى وضع استراتيجية شاملة ومستدامة لإصلاح الخدمة المدنية لضمان فرص التوظيف المبنية على الأهلية والأداء القوي والمساءلة ولمعالجة الثغرات الملحة في القدرات، بما فيها انخفاض نسبة النساء في الخدمة المدنية. |
4. Proportion de femmes fonctionnaires par grade dans les administrations centrale et locales (2008) 49 | UN | 4- المعدل الجنساني للعاملين في الخدمة المدنية بحسب الرتب في الحكومة المركزية والحكومات المحلية (20008) 63 |