La Medical Women's International Association est une organisation non gouvernementale internationale, dont les membres sont des femmes médecins de plus de 70 pays. | UN | تعد رابطة الطبيبات الدولية منظمة دولية غير حكومية. ويتكون أعضاء هذه الرابطة من طبيبات في أكثر من 70 بلداً. |
Les politiques à long terme portent sur la formation de femmes médecins des provinces reculées. | UN | وتشمل السياسات الطويلة الأجل تدريب طبيبات من ولايات نائية. |
L'Association internationale des femmes médecins est une organisation non gouvernementale dont les membres sont des femmes médecins du monde entier. | UN | رابطة الطبيبات الدولية منظمة غير حكومية عضواتها طبيبات ينتمين إلى شتى بلدان العالم. |
L'Association internationale des femmes médecins (AIFM) est une organisation apolitique, non partisane, sans but lucratif, qui représente les femmes médecins des cinq continents. | UN | الرابطة الدولية للطبيبات هي جمعية غير سياسية، وغير طائفية، ولاترمي إلى الربح، وتمثل طبيبات من القارات الخمس. |
L'Administration de la défense civile compte 101 femmes médecins sur un total de 651, ce qui prouve l'intégration des femmes dans une sphère traditionnellement masculine telle que les structures opérationnelles et administratives de cet organe. | UN | وهناك 101 طبيبة بإدارة الدفاع المدني من مجموع الموظفين البالغ 651 موظفا، مما يدلل على إدماج المرأة في المجالات التقليدية للذكر، مثل الهياكل الإدارية والتشغيلية لهذه الهيئة. |
Alors que 43 % de tous les hommes médecins sont spécialistes, seules 29 % des femmes médecins le sont. | UN | وبينما بلغت نسبة اﻷطباء اﻷخصائيين ٤٣ في المائة، كانت نسبة الطبيبات من اﻷخصائيات ٢٩ في المائة فقط. |
Cours de formation à la détection du diabète, pendant la grossesse, avec la participation de femmes médecins qualifiées; | UN | إقامة دورات تدريبية للكشف عن مرض السكر لدى الحوامل من خلال إشراك طبيبات ذوات اختصاص؛ |
Par conséquent, les patientes ont accès à des femmes médecins si elles le souhaitent. | UN | وهكذا فإن للمريضات القدرة على الذهاب إلى طبيبات إذا رغبن في ذلك. |
M. Amin-ul-Haq a déclaré que la ville comptait quatre écoles secondaires de filles et que l'Institut médical de l'Université était fréquenté par environ 200 étudiantes. Des femmes médecins pratiquaient dans les hôpitaux de Jalalabad. | UN | وذكر الدكتور أمين الحق أن هناك أربع مدارس ثانوية للبنات وأن كلية الطب بالجامعة تضم ٢٠٠ طالبة؛ وأن هناك أيضــا طبيبات في مستشفيات جــلال آباد. |
M. Amin-ul-Haq avait indiqué que la ville comptait quatre écoles secondaires de filles et que l'Institut médical de l'Université était fréquenté par environ 200 étudiantes. Des femmes médecins pratiquaient dans les hôpitaux de Jalalabad. | UN | وذكر الدكتور أمين الحق أن هناك أربع مدارس ثانوية للبنات وأن كلية الطب بالجامعة تضم ٢٠٠ طالبة؛ وأن هناك أيضــا طبيبات في مستشفيات جــلال آباد. |
Par ailleurs, les femmes n'iront pas se faire soigner dans un hôpital qui n'a pas de toilettes réservées aux femmes, en raison d'une part de l'absence de cellesci mais aussi de l'absence de femmes médecins dans ces hôpitaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فخلوّ المستشفيات من دورات مياه للنساء وأخرى للرجال يؤدي إلى عدم سعي النساء إلى العلاج فيها بسبب انعدام دورات المياه المخصصة لهن وكذلك بسبب عدم وجود نساء طبيبات يعملن بها. |
En juin 2005, la présence de femmes médecins a Rarotonga et d'agents sanitaires féminins dans les îles périphériques a permis d'atténuer certains problèmes. | UN | وبحلول حزيران/يونيه 2005 كان هناك طبيبات يعملن في راروتونغا وفي بعض الجزر الخارجية للتخفيف من هذه المشاكل. |
L'Association internationale des femmes médecins (AIFM) est une organisation apolitique, non partisane, à but non lucratif, qui représente les femmes médecins des cinq continents et vise les objectifs suivants : | UN | الرابطة الدولية للطبيات هي رابطة غير سياسية وغير طائفية، ولا تستهدف الربح، وهي تمثل طبيبات من القارات الخمس جميعها. وأهداف الرابطة هي كما يلي: |
Les livres d'éducation civique tendent davantage vers l'équilibre, en montrant quelques images de femmes médecins, juges et avocates et en offrant un plus large éventail d'activités professionnelles exercées par les femmes. | UN | وعادة ما تكون نصوص التربية الوطنية أكثر توازنا، حيث تتضمن صور طبيبات وقاضيات ومحاميات، وتتناول كذلك طائفة أوسع من الأنشطة المهنية التي تزاولها المرأة. |
A Sanaa, la Mission a rencontré quatre femmes médecins qui ont rapporté que les Forces centrales de sécurité avaient stoppé l'ambulance dans laquelle elles se rendaient à l'hôpital et les avaient retenues pendant plusieurs heures. | UN | وفي صنعاء، قابلت البعثة أربع طبيبات أبلغن عن قيام قوات الأمن المركزي بوقف سيارة الإسعاف التي كن فيها في الطريق إلى المستشفى، واحتجازهن لعدة ساعات. |
Par exemple, en Ouganda, le FNUAP a constitué un partenariat avec un certain nombre d'institutions, ayant à leur tête le Ministère de la condition féminine et s'intéressant aux questions de sexospécificité, telles que l'Association ougandaise des avocates, l'Association ougandaise des femmes dans les médias et l'Association des femmes médecins ougandaises. | UN | ففي أوغندا، مثلاً، قام الصندوق بتشكيل شراكة مع ائتلاف مؤسسات تتصدرها الوزارة المعنية بنوع الجنس وتهتم بمسائل نوع الجنس مثل رابطة أوغندا للمحاميات ورابطة أوغندا النسائية للوسائط الإعلامية ورابطة طبيبات أوغندا. |
En Iran, les femmes sont exclues de certains types d'éducation, comme l'ingénierie et l'agriculture, et les femmes médecins célibataires ne sont pas autorisées à quitter le pays pour poursuivre leurs études avant l'âge de 28 ans. | UN | وفي ايران، لا تتاح لﻹناث فرص للحصول على أنواع معينة من التعليم مثل الهندسة والزراعة. ولا يُسمح للطبيبات غير المتزوجات بمغادرة البلد من أجل متابعة دراستهن قبل بلوغ سن الثامنة والعشرين. |
2. Servir l'intérêt général des femmes médecins en favorisant la coopération, l'amitié et la compréhension, sans considération de race, de religion ou d'opinion politique; | UN | 2 - النهوض بالمصالح العامة للطبيبات من خلال تعزيز التعاون والصداقة والتفاهم، بغض النظر عن العرق والدين والآراء السياسية. |
28. ASSOCIATION INTERNATIONALE DES femmes médecins | UN | ٨٢ - الرابطة الدولية للطبيبات |
Aucune des trois femmes médecins n'y exerçait et aucun des deux gynécologues n'y exerçait non plus. | UN | وما من طبيبة من الطبيبات الثلاث تعمل في هذه المستشفيات الريفية، كما أن تلك المستشفيات لا تضم أيا من الطبيبين النسائيين الموجودين بالبلد. |
La création d'une école d'infirmières similaire à Jalalabad fait actuellement l'objet de discussions. L'OMS a également offert deux cours de formation médicale continue à 48 femmes médecins, infirmières et sages-femmes en 1998-1999. | UN | ويجري التفاوض على فتح مدرسة ممرضات مماثلة في جلال آباد كما نفّذت منظمة الصحة العالمية في الفترة 1998-1999 دورتين للتعليم الطبي المستمر لما مجموعه 48 طبيبة وممرضة وقابلة. |
Entre décembre 1980 et avril 2009, la proportion de femmes médecins présentes dans les conseils régionaux d'assurance maladie n'a pas cessé d'augmenter, marquant ainsi une progression de 10,9 %. | UN | وفي الفترة من كانون الأول/ديسمبر 1980 إلى نيسان/أبريل 2009 ارتفعت نسبة الطبيبات المسجلات في المجالس الإقليمية للتأمين الصحي بصورة ثابتة، حيث ازداد عدد النساء بنسبة 10,9 في المائة. |