ويكيبيديا

    "femmes non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء غير
        
    • النساء من غير
        
    • نساء غير
        
    • امرأة غير
        
    • الإناث غير
        
    • المرأة غير
        
    • بالنساء غير
        
    • للنساء غير
        
    • النساء الأخريات
        
    • النساء ليس
        
    Un pourcentage plus important de femmes non mariées appartenant à ce groupe d'âge avait fait des études supérieures et travaillait à l'extérieur12. UN فقد كانت نسبة كبرى من النساء غير المتزوجات في هذه الفئة العمرية ممن حصلن على مستوى تعليمي عالٍ وكن يعملن خارج المنزل.
    L'accouchement a montré les avantages de l'absence d'excision et contribué à réfuter les préjugés contre les femmes non excisées. UN وأظهرت الولادة الفوائد المترتبة على عدم الختان وأسهمت في تبديد التحامل على النساء غير المختونات.
    Nombre de doses données à des femmes non enceintes UN عدد الجرعات التي حصلت عليها النساء غير الحوامل
    Les taux d'analphabétisme des femmes autochtones de 15 ans et plus peuvent être quatre fois plus élevés que ceux des femmes non autochtones et sont supérieurs à ceux des hommes. UN وتزيد معدلات الأمية بين نساء الشعوب الأصلية البالغات من العمر 15 عاما فأكثر بمقدار أربع مرات على معدلات النساء من غير الشعوب الأصلية، وتتجاوز معدلات الرجال.
    Dans le cas d'hommes bhoutanais mariés à des femmes non bhoutanaises, les enfants peuvent automatiquement recevoir la citoyenneté bhoutanaise, mais l'inverse n'est pas vrai. UN ففي حالة البوتانيين المتزوجين من نساء غير بوتانيات، يمكن للأطفال تلقائيا الحصول على الجنسية البوتانية.
    Il apparaît ainsi que le revenu des ménages dont les chefs sont des hommes non blancs et des femmes non blanches est inférieur d'environ 58 % à celui des ménages dirigés par des hommes blancs et des femmes blanches. UN ثالثاً، احتمال أن تكون فقيراً أعلى في الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة غير بيضاء أو امرأة بيضاء أو رجل غير أبيض من الأسر المعيشية التي يرأسها رجل أبيض.
    Dans les zones rurales, les hommes non mariés sont largement supérieurs en nombre aux femmes non mariées. UN وفي المناطق الريفية يفوق عدد الرجال غير المتزوجين عدد النساء غير المتزوجات بدرجة كبيرة.
    En raison du manque général de possibilités d'emploi, l'UNRWA n'a pas été en mesure d'offrir un travail à un grand nombre de femmes non qualifiées à Gaza. UN ونتيجة عدم وجود فرص عمل عموماً، لم تتمكن الأونروا من توفير تشغيل عدد كبير من النساء غير الماهرات في غزة.
    Le taux de fécondité des femmes non mariées est notablement plus bas que celui des femmes mariées. UN ويعتَبر معدل الخصوبة لدى النساء غير المتزوجات منخفضاً بدرجة كبيرة مقارنة بالنساء المتزوجات.
    Les femmes non travailleuses, épouses d'assurés sociaux, bénéficient également de prestations en nature au titre de l'assurance maternité. UN وتستفيد أيضاً النساء غير العاملات، المتزوجات برجال منخرطين في نظام التأمين الاجتماعي، من مساهمات عينية كتغطية لتأمين الأمومة.
    En ce qui concerne le service diplomatique, elle se demande si les femmes non mariées peuvent être affectées à l'étranger. UN وفي ما يتعلق بالخدمة في السلك الدبلوماسي، تساءلت عما إذا كانت بوسع النساء غير المتزوجات أن يخدمن في الخارج.
    D'abord et avant tout, les femmes non albanaises subissent les conséquences de toutes les contraintes résultant de l'évolution de la situation dans la région. UN أولا وقبل كل شيء، تعاني النساء غير الألبانيات من عواقب جميع القيود الناجمة عن التطورات الحالية هناك.
    La majorité des femmes non contaminées ont elles aussi besoin d'informations et de services pour pouvoir exercer leur droit de le rester. UN وتحتاج النساء غير المصابات أيضا للمعلومات والخدمات إن أردن المحافظة على خلوهن من الإصابة.
    Ces données montrent que le nombre de femmes non qualifiées en quête d'emploi a augmenté. UN وتظهر هذه البيانات زيادة عدد النساء غير الحاصلات على مؤهلات وكن يبحث عن عمل.
    La situation des femmes non mariées obligées de travailler pour gagner leur vie était particulièrement précaire dans ces conditions. UN وأبلغ المقرر الخاص بأن حالة النساء غير المتزوجات اللاتي يجب عليهن أن يعملن لكسب عيشهن حالة هشة بوجه خاص في هذه الظروف.
    Il semble que ce projet tienne les femmes non mariées à l'écart de la procédure de sélection. UN ويستثني المشروع، على ما يبدو، النساء غير المتزوجات من عملية الاختيار.
    On peut aussi citer l'exemple des femmes migrantes qui sont privées de la possibilité de s'instruire, ou qui en ont moins facilement l'occasion que les migrants ou que les femmes non migrantes. UN ومن الأمثلة الأخرى في هذا المجال حالة حرمان المهاجرات من فرص التعليم، أو حصولهن على فرص تعليمية أقل مما يحصل عليه المهاجرون من الرجال أو النساء من غير المهاجرات.
    Proportion des enfants nés de femmes non mariées officiellement, en pourcentage du total des naissances UN النسبـة المئويـة لﻷطفــال الذيـن ولدتهم نساء غير مسجلات في سجل الزواج من التعداد العام للمواليد
    La même probabilité dans les ménages où les chefs sont des femmes non blanches est au moins le triple de celle des ménages dirigés par des hommes blancs. Cette probabilité est aussi le double de celle des ménages dont les chefs sont des femmes blanches et supérieure de 60 % à celle des ménages dirigés par des hommes non blancs. UN احتمال الفقر بالنسبة للأسر المعيشية التي ترأسها امرأة غير بيضاء ثلاثة أضعاف احتمال أن تكون الأسرة المعيشية التي يرأسها رجل أبيض فقيرة؛ وضعف احتمال أن تكون الأسرة التي ترأسها امرأة بيضاء فقيرة، و 60 في المائة أعلى من أن تكون الأسرة التي يرأسها رجل غير أبيض فقيرة.
    Bien sûr, les femmes non migrantes appartenant à la population locale sont, elles aussi, exposées à de telles violations dans des emplois essentiellement féminins du même type. Néanmoins, elles jouissent d'une plus grande mobilité professionnelle. UN ويمكن بالطبع أن تحدث هذه الانتهاكات للنساء المحليات من غير المهاجرات في الوظائف المشابهة التي تغلب عليها الإناث. غير أن النساء المحليات من غير المهاجرات تتمتعن بقدرة أكبر على الانتقال من وظيفة إلى أخرى.
    Les femmes non mariées sont plus limitées dans leur liberté de mouvement que les femmes mariées de tous âges bien que celle-ci augmente avec l'âge. UN وحركة المرأة غير المتزوجة مقيدة أكثر من حركة المرأة المتزوجة في جميع اﻷعمار، وإن كانت حرية الحركة تزيد باطراد مع تقدم العمر.
    Les femme maories sont plus susceptibles d'être affectées par cette maladie que les femmes non maories. UN وتتعرض النساء الماوريات لمخاطر متزايدة للوفاة بسبب الإصابة بسرطان عنق الرحم بالمقارنة بالنساء غير الماوريات.
    Une attention particulière est accordée aux femmes non accompagnées ou aux femmes chefs de famille. UN ويولى اهتمام خاص للنساء غير المصحوبات أو النساء رئيسات الأسر المعيشية.
    Par rapport aux femmes non autochtones, les femmes autochtones mentionnaient 10 fois plus souvent souffrir de problèmes de reins, quatre fois plus de problèmes de diabète ou d'hyperglycémie et deux fois plus de problèmes d'asthme. UN وبالمقارنة مع النساء من غير السكان الأصليين، فان نساء السكان الأصليين يتعرضن أكثر عشر مرات لأمراض الكلى، وأكثر أربع مرات لأمراض السكر وارتفاع مستويات السكر، وأكثر مرتين لمرض الربو من النساء الأخريات.
    Il faudrait veiller à considérer ces femmes non comme des victimes, mais comme des acteurs dans la lutte contre le racisme. UN كما يجب إيلاء اهتمام خاص وبذل الجهود لكي ينظر إلى هؤلاء النساء ليس باعتبارهن ضحايا وإنما بوصفهن عناصر فاعلة في جهود مكافحة العنصرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد