En 2009, l'organisation a rencontré Synnov Skorge, Directrice du Centre d'accueil aux femmes victimes de violences en Afrique du Sud. | UN | في عام 2009، عقدت المنظمة اجتماعا مع منظمة سكورج سينوف، مدير مركز إيواء النساء ضحايا العنف في جنوب أفريقيا. |
Ils cherchent à aider les femmes victimes de violence familiale. | UN | وتسعى المراكز إلى مساعدة النساء ضحايا العنف المنزلي. |
Elles ont félicité le Gouvernement croate de s'être efforcé d'aider les femmes victimes de la guerre. | UN | وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب. |
Nos centres sont ouverts tous les jours pour aider les femmes victimes de violence conjugale. | UN | كما أن مراكزنا مفتوحة كل يوم لمساعدة النساء من ضحايا العنف الأسري. |
Plus de 2 000 femmes victimes de violences ont été prises en charge à travers l'écoute, le conseil et l'orientation. | UN | وقدم الدعم لأكثر من 000 2 امرأة من ضحايا العنف من خلال الاستماع والإرشاد والتوجيه. |
Elles ont félicité le Gouvernement croate de s'être efforcé d'aider les femmes victimes de la guerre. | UN | وأثنوا على حكومة كرواتيا نظرا للجهود التي تبذلها من أجل تقديم المساعدة إلى النساء ضحايا الحرب. |
En outre, par pudeur ou par souci de préserver leur dignité, certaines femmes victimes de violence, préfèrent garder le silence. | UN | وعلاوة على ذلك، تفضل بعض النساء ضحايا العنف التزام الصمت، إما تسترا أو حفاظا على كبريائهن. |
Globalement, les médias - mais plus particulièrement les grands quotidiens nationaux - ont proposé des portraits très sensibles de femmes victimes de violences. | UN | وقد أبدت وسائط الإعلام، بصورة عامة، والجرائد اليومية الكبرى، بصورة خاصة، وعيا كبيرا في تصوير النساء ضحايا العنف. |
:: Mesures administratives et autres visant à protéger les femmes victimes de discriminations sexistes : | UN | :: تدابير إدارية أو غيرها من التدابير لحماية النساء ضحايا التمييز الجنساني: |
Garantir le plein accès à la justice des femmes victimes de ces actes de violence; | UN | :: ضمان حق النساء ضحايا أشكال العنف هذه في الاحتكام إلى العدالة. |
La Nouvelle-Zélande a noté que les Palaos fournissaient un hébergement et une protection temporaires aux femmes victimes de violence familiale. | UN | ولوحظ أيضاً توفير المرافق لإيواء وحماية النساء ضحايا العنف المنزلي مؤقتاً. |
Elle a demandé de plus amples informations sur les mesures concrètes qui étaient prévues pour assurer une protection et une assistance aux femmes victimes de violence sexiste. | UN | وطلبت ألمانيا الحصول على مزيد من المعلومات عن الخطوات الملموسة المخطط لها لضمان حماية النساء ضحايا العنف القائم على أساس جنساني ومساعدتهن. |
Des centres d'écoute ont été créés dans quarante neuf communes du Bénin pour faciliter la prise en charge des femmes victimes de violences. | UN | وأُنشئت مراكز للاستماع في 49 بلدية في بنن لتيسير تقديم الرعاية إلى النساء ضحايا العنف. |
Un centre d'accueil a été ouvert pour les femmes victimes de traite. | UN | ولقد أقيم مركز للاستقبال من أجل النساء من ضحايا هذا الاتجار. |
Mais le nombre des femmes victimes de violence familiale n'a pas diminué de façon notable depuis l'introduction de la loi. | UN | ومع ذلك، لم ينخفض عدد النساء من ضحايا العنف المنزلي بشكل ملحوظ منذ تطبيق القانون. |
Il vise à ce que les femmes victimes de la criminalité bénéficient grandement de la Charte des victimes, laquelle vise à éliminer le risque pour elles d'être doublement victimes. | UN | ويتوقع أن تستفيد النساء من ضحايا الجرائم فائدة كبرى من ميثاق الضحايا من حيث أنه يعمل على إزالة الخطر من أن يصبحن ضحايا مرة أخرى. |
Parmi ceux-ci, figuraient 31 femmes victimes de la traite. | UN | وكان بين المستفيدين 31 امرأة من ضحايا الاتجار بالبشر. |
Les femmes victimes de violence peuvent en bénéficier dans toutes les provinces du pays, mais pas encore dans toutes les municipalités. | UN | والمساعدة الشاملة متاحة للنساء ضحايا العنف في جميع مناطق ليتوانيا لكنها ليست متاحة في كل منطقة بلدية. |
Il s'inquiète toutefois du manque de foyers d'hébergement et de centres offrant des services aux femmes victimes de la violence sexiste. | UN | بيد أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى مراكز إيواء ومراكز لتقديم الخدمات إلى الإناث ضحايا العنف القائم على نوع الجنس. |
Il a par exemple créé des associations de protection des femmes victimes de mauvais traitements et ouvert des maisons d'accueil à leur intention. | UN | وقد أنشأت على سبيل المثال رابطات لحماية المرأة ضحية المعاملة السيئة وتقيم دورا لاستقبالها. |
Ces indemnités sont également offertes aux femmes victimes de violences intercommunautaires. | UN | وهذا التعويض متاح أيضا للنساء من ضحايا العنف الطائفي. |
Cette méthode est utilisée, par exemple, si l'on a affaire à des femmes victimes de maltraitance et à leurs enfants. | UN | ويستخدم هذا الأسلوب على سبيل المثال فيما يتعلق بالنساء ضحايا الاعتداء وأطفالهن. |
femmes victimes de formes multiples de discrimination | UN | النساء اللواتي يعانين من التمييز المتعدد |
Les femmes victimes de violence familiale reçoivent toujours des services de soutien tels que : | UN | ودائما ما تحصل الإناث من ضحايا العنف العائلي على خدمات الدعم، من قبيل ما يلي: |
:: Système intégré d'aide aux femmes victimes de la violence familiale à Sonora. | UN | :: النظام المتكامل لرعاية النساء المتضررات من العنف العائلي في سونورا. |
Ces obstacles sont encore plus durs à surmonter pour les femmes victimes de discrimination en raison de leur situation sociale ou ethnique, de leur zone de résidence ou de leur âge. | UN | وتتفاقم هذه المصاعب في حالة النساء المعرضات للتمييز بسبب وضعهن الاجتماعي والعرقي، ومحل الإقامة، والعمر. |
:: Établir un module d'intégration socioprofessionnelle à l'intention des femmes victimes de la traite des êtres humains; | UN | - إنتاج نموذج للإشراك الاجتماعي - المهني للإناث ضحايا الاتجار بالبشر؛ |
En 1995, 18 % des personnes qui ont é demandé à être examinées par un médecin légiste pour obtenir une attestation étaient des femmes victimes de sévices corporels. | UN | و١٨,١ في المائة من الذين التمسوا إجراء فحوصات بمعرفة الطب الشرعي واستخراج شهادات بذلك في عام ١٩٩٥، نساء من ضحايا الاعتداء البدني. |
La Conférence a notamment mis en place les initiatives suivantes pour aider les femmes victimes de violence : | UN | وتتضمن مبادرات المؤتمر النسائي لعموم الهند لمساعدة النساء الضحايا: |