ويكيبيديا

    "femmes vivant avec le vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • النساء المصابات بالفيروس
        
    • للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بالنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • للنساء المصابات بالفيروس
        
    • للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري
        
    • النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    femmes vivant avec le VIH au niveau mondial UN النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية: العالم والأقاليم الرئيسية، 2004
    Les femmes vivant avec le VIH sont également davantage exposées au cancer du col de l'utérus. UN ويزيد أيضا خطر تعرض النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية لسرطان عنق الرحم.
    Les actions visant à éviter l'infection et à offrir aux femmes vivant avec le VIH un suivi psychologique et des traitements ont été considérablement renforcées. UN وقد شهدت الجهود المبذولة لمنع الإصابة بهذا المرض، ولمنح النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فرصا للحصول على المشورة والعلاج، توسعا كبيرا.
    Par ailleurs, les femmes et le mouvement féministe de ce pays ont joué un rôle décisif en mettant en lumière la question du respect des droits des femmes vivant avec le VIH. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدت الحركة النسائية وحركة المدافعين عن حقوق المرأة في ذلك البلد، دورا كبيرا في تسليط الضوء على احترام حقوق النساء المصابات بالفيروس.
    :: La proposition du Projet de promotion de la santé et de soins intégrés pour les femmes vivant avec le VIH/sida; UN :: عرض مشروع تعزيز الصحة والرعاية المتكاملة للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au Malawi, par exemple, la Coalition des femmes vivant avec le VIH/sida lutte à la fois contre la maladie et contre la violence sexiste au niveau local. UN ففي ملاوي، على سبيل المثال، يقوم تحالف النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالتصدي لهذه الآفة وللعنف الجنساني على مستوى المجتمعات المحلية.
    Dans 10 pays recevant un appui d'ONU-Femmes, les femmes vivant avec le VIH ont été en mesure d'influer sur les mécanismes officiels de planification et d'examen des actions nationales de lutte contre le VIH/sida. UN وفي 10 بلدان تدعمها هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تمكنت النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التأثير على الآليات الرسمية لتخطيط واستعراض العمليات الوطنية للتصدي لذلك الفيروس.
    Les femmes vivant avec le VIH font face à un risque accru de cancer cervical, à des difficultés pour accéder aux soins de santé et aux services d'appui essentiels ainsi qu'à la justice. UN وتواجه النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية ازدياد احتمالات إصابتهن بسرطان عنق الرحم، وعراقيل تعوّق إمكانية حصولهن على خدمات الرعاية الصحية الأساسية وخدمات الدعم، وعوائق تعترض سبل احتكامهن إلى القضاء.
    Les activités de sensibilisation sont également axées sur la lutte contre la discrimination et l'exclusion des femmes vivant avec le VIH/sida. UN وتركز أنشطة التوعية أيضا على مكافحة ما يطال النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من تمييز واستبعاد.
    Tableau 4.4 femmes vivant avec le VIH/sida en 2008 UN الجدول 4-4 النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في 2008
    Inversement, les femmes vivant avec le VIH peuvent être confrontées à un risque de violence particulièrement élevé en raison de leur statut sérologique VIH. UN 38 - وفي المقابل، يرتفع بصورة خاصة خطر تعرض النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية للعنف بسبب إصابتهن بالفيروس().
    Dans 10 pays bénéficiant de l'assistance d'ONU-Femmes, les femmes vivant avec le VIH ont pu intervenir dans l'élaboration des mécanismes officiels nationaux de planification et d'examen des actions de lutte contre le VIH/sida. UN وفي 10 من البلدان التي تتلقى الدعم من هيئة الأمم المتحدة للمرأة، تمكّنت النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية من التأثير على الآليات الرسمية لتخطيط واستعراض العمليات الوطنية للتصدي لذلك الفيروس.
    Selon les estimations, 35 % des femmes vivant avec le VIH dans la région ont été infectées en utilisant des instruments d'injection de drogues contaminés. UN وتشير التقديرات في المنطقة إلى أن نسبة 35 في المائة من النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية أُصبن به جراء استخدام معدات ملوثة للحقن بالمخدرات.
    Malgré les progrès observés, les services destinés à empêcher la transmission mère-enfant continuent d'être hors de portée de nombreuses femmes vivant avec le VIH. UN وعلى الرغم من هذه الزيادات، تظل الخدمات التي تمنع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل بعيدة عن متناول العديد من النساء المصابات بالفيروس.
    Les résultats de la première phase de ces travaux permettent de réaffirmer que la violence contre les femmes accroît leur vulnérabilité au VIH/sida, et que les femmes vivant avec le VIH/sida sont plus susceptibles d'être victimes de violences. UN وأكدت نتائج المرحلة الأولى مجددا أن العنف ضد المرأة يزيد قابلية المرأة للتعرض للفيروس والإيدز، وأن النساء المصابات بالفيروس والإيدز أكثر قابلية لأن يصبحن ضحايا للعنف.
    Il a été chargé par le FNUAP d'apporter un soutien aux personnes vivant avec le VIH et par la Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida de participer à des forums internationaux. UN وتعاقد صندوق السكان مع الشبكة العالمية لتقديم الدعم إلى المصابين بالفيروس، وتعاقدت معها أيضاً الجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بغرض المشاركة في المحافل الدولية.
    L'ONUSIDA a en association avec GNP+ et la Communauté internationale des femmes vivant avec le VIH/sida aidé 36 pays à terminer et à communiquer leurs recherches pour l'Index de stigmatisation et de discrimination envers les personnes vivant avec le VIH et des efforts similaires sont en cours dans 34 autres pays. UN وفي شراكة مع الشبكة العالمية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والجماعة الدولية للمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ساند البرنامج المشترك 36 بلدا في مجال إتمام وضع المؤشر الدال على الوصمة ضد المصابين بالفيروس، وتقديم تقرير عن بحوثها في هذا الصدد، وتجري جهود مماثلة في 34 من البلدان الأخرى.
    Chez les femmes vivant avec le VIH, la révélation de leur statut de séropositivité peut également les soumettre au risque de violence sexiste. UN وفي ما يتعلق بالنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية فإن الكشف عن إصابتهن بفيروس نقص المناعة البشرية قد يعرضهن لخطر العنف الجنساني.
    g) Le nombre anormalement élevé de femmes vivant avec le VIH/sida. UN (ز) الارتفاع غير المتناسب لعدد النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    Il faut un environnement favorable pour garantir que chaque femme puisse accéder à des soins après un avortement et que les besoins particuliers des femmes pauvres, des jeunes femmes, des victimes d'un viol et des femmes vivant avec le VIH soient satisfaits. UN ويلزم توفير بيئة مواتية لضمان فرص حصول جميع النساء على خدمات الرعاية بعد الإجهاض ولتلبية الاحتياجات الخاصة للفقيرات والشابات والناجيات من الاغتصاب والمصابات بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La stérilisation forcée des femmes vivant avec le VIH a été dénoncée dans de nombreux pays. UN وأُفيد بالتعقيم القسري للنساء المصابات بالفيروس في العديد من البلدان.
    17. Indiquer quel est le taux d'infection au VIH/sida chez les femmes, notamment les femmes enceintes, et si des traitements sont mis à la disposition des femmes vivant avec le VIH/sida. UN 17- ويرجى بيان معدل العدوى بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في أوساط النساء، بما يشمل الحوامل، ومدى توافر العلاج للنساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز.
    Environ 80 % des femmes vivant avec le VIH se trouvent en Afrique subsaharienne, 9 % en Asie du Sud et en Asie du Sud-Est, 3 % en Amérique latine et 3 % en Europe de l'Est et en Asie centrale. UN ويعيش حوالي 80 في المائة من النساء الحاملات لفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، في حين يعيش 9 في المائة منهن في جنوب آسيا وجنوب شرق آسيا، و 3 في المائة في أمريكا اللاتينية، و 3 في المائة في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد