ويكيبيديا

    "fera l'objet" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وستخضع
        
    • ستخضع
        
    • وسوف تخضع
        
    • سيخضع
        
    • سيغطيها
        
    • سيكون موضوع
        
    • ستكون موضوع
        
    • سيصدر بوصفه
        
    • وسوف يتم
        
    • وسيجرى
        
    • وسيدور بشأنه
        
    • مرهونا
        
    • وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بأعمال
        
    • وسوف يخضع
        
    • وسيخضع هذا المقترح
        
    Cette information fera l'objet d'un examen conformément à l'article 8. UN وستخضع هذه المعلومات للاستعراض وفقاً للمادة 8.
    La République de Moldova fera l'objet de l'EPU en 2011, et le HCDH lui apporte actuellement son aide dans le processus de préparation. UN وستخضع جمهورية مولدوفا للاستعراض الدوري الشامل في عام 2011، وتساعد المفوضية السامية حالياً في عملية التحضير للاستعراض.
    Nous savons que la question de l'augmentation du nombre des membres permanents du Conseil de sécurité fera l'objet de nouvelles discussions. UN ونحن ندرك أن مسألة توسيع نطاق العضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ستخضع للمزيد من المناقشات.
    Le Myanmar fera l'objet de l'examen au début de 2011. UN وسوف تخضع ميانمار للاستعراض في أوائل عام 2011.
    Il ne faut pas oublier que ce texte fera l'objet d'un examen minutieux. UN وأردف قائلا إنه لا ينبغي أن ننسى أن هذا النص سيخضع لتمحيص دقيق.
    D'autres demandes d'assistance seraient adressées à cet égard au cours de la période qui fera l'objet du prochain rapport. UN ومن المتوقع تقديم طلبات مساعدة إضافية بهذا الشأن خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    9. Le statut transitoire fera l'objet d'un accord politique entre les trois partenaires historiques des Accords de Matignon. UN ٩ - وتابعت حديثها قائلة إن القانون الانتقالي سيكون موضوع اتفاق سياسي بين اﻷطراف الثلاثة في اتفاقات ماتينيون.
    Ce problème fera l’objet d’une étude plus approfondie lorsque sera abordée, dans un rapport ultérieur, l’importante question de l’effet juridique des réserves et, par comparaison, des déclarations interprétatives. UN وهذه المشكلة ستكون موضوع دراسة أكثر تعمقا عندما يتم التصدي، في تقرير لاحق، للمسألة الهامة المتعلقة باﻷثر القانوني للتحفظات وبالمقارنة لﻹعلانات التفسيرية.
    J'ai également l'honneur de présenter le projet de résolution portant sur la réduction du danger nucléaire, qui fera l'objet du document A/C.1/62/L.21. UN وأتشرف أيضا بعرض مشروع القرار المتعلق بتخفيض الخطر النووي، الذي سيصدر بوصفه الوثيقة A/C.1/62/L.21.
    L'ensemble du processus engagé fera l'objet d'un examen à la fin du deuxième trimestre de 2003. UN وسوف يتم استعراض كامل هذه العملية بنهاية الربع الثاني من عام 2003.
    La politique révisée fera l'objet d'un examen indépendant régulier. UN وستخضع السياسة المنقحة لعمليات استعراض دورية مستقلة.
    Cette information fera l'objet d'un examen conformément à l'article 8. UN وستخضع هذه المعلومات للاستعراض وفقاً للمادة 8.
    Cette information fera l'objet d'un examen conformément à l'article 8. UN وستخضع هذه المعلومات للاستعراض وفقاً للمادة 8.
    Le Groupe est en outre satisfait de constater que la question du renforcement de la coopération et de l'assistance fera l'objet d'un examen permanent lors de la période intersessions. UN وأضاف أنه يسرُّ المجموعة أيضاً أن مسألة تعزيز التعاون والمساعدة ستخضع لمراجعة مستمرة خلال فترة ما بين الدورتين.
    Dans la perspective de la mise en service d'Umoja, toute modification fera l'objet d'une analyse coûts-avantages. UN ٥٦٦ - وفي ضوء التنفيذ الوشيك لنظام أوموجا، فإن أي تغييرات ستخضع للتحليل والتقييم على أساس التكاليف والفوائد.
    Cette information fera l'objet de l'examen prévu à l'article 8. UN وسوف تخضع هذه المعلومات للاستعراض وفقاً للمادة 8.
    Cette année, le Pilier III fera l'objet d'une importante réduction, abandonnant de plus en plus l'appui logistique direct au profit des programmes. UN وخلال هذه السنة، سيخضع العنصر الثالث لتخفيض هام في ملاكه إذ أنه سينقل مجال تركيزه من الدعم السوقي المباشر إلى دعم البرامج.
    À ce jour, elle a procédé à 14 interrogatoires, et un certain nombre d'autres devraient être achevés durant la prochaine période qui fera l'objet d'un rapport. UN وأجرت 14 مقابلة حتى الآن، ومن المقرر أن تكمل عددا من المقابلات خلال الفترة التي سيغطيها التقرير المقبل.
    Il fait également observer que la question des conditions de voyage appliquées par les organismes des Nations Unies fera l'objet d'un rapport du Corps commun d'inspection à paraître en 1995. UN وتشير اللجنة الاستشارية كذلك إلى أن السفر في اﻷمم المتحدة سيكون موضوع تقرير لوحدة التفتيش المشتركة من المقرر أن يصدر في عام ١٩٩٥.
    Il relève de la question des effets de la réserve, des acceptations et des objections qui fera l'objet d'un prochain rapport. UN فهي تندرج في مسألة آثار التحفظ، والقبول والاعتراض التي ستكون موضوع التقرير المقبل.
    Ce projet de résolution, qui fera l'objet du document A/C.1/60/L.54, souligne que l'emploi d'armes nucléaires représente la menace la plus grave pour la survie de l'humanité. UN ومشروع القرار الذي سيصدر بوصفه الوثيقة A/C.1/60/L.54، يشدد على أن استعمال الأسلحة النووية يمثل أخطر تهديد لبقاء البشرية.
    La question de l'égalité des sexes fera l'objet de travaux accélérés dans l'est du pays en vue de réduire la violence à l'égard des femmes. UN وسوف يتم التعجيل بأبحاث في مجال شؤون المرأة في الجزء الغربي من البلد بهدف الحد من العنف الذي يستهدف المرأة.
    L'expérience qui en sera tirée fera l'objet d'une large diffusion par l'intermédiaire des réseaux existants et dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وسيجرى تبادل الخبرات على نطاق واسع عن طريق الشبكات القائمة وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    3. En outre, en application du paragraphe 38 de l'annexe à la résolution 16/21 du Conseil des droits de l'homme, le rapport annuel du Comité sera soumis au Conseil à sa session de septembre, et fera l'objet d'un dialogue avec le Comité. UN 3- وبالإضافة إلى ذلك، عملاً بالفقرة 38 من مرفق قرار مجلس حقوق الإنسان 16/21، سيقدم التقرير السنوي للجنة إلى المجلس في دورته التي تعقد في أيلول/سبتمبر وسيدور بشأنه حوار تفاعلي مع اللجنة.
    Le Bureau décide d'appeler l'attention de l'Assemblée générale sur le fait que la date de clôture de la cinquante-cinquième session fera l'objet d'une décision de l'Assemblée générale. UN وقرر المكتب توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن تحديد تاريخ اختتام الدورة سيكون مرهونا بما تقرره الجمعية العامة.
    Enfin, l'appui fourni aux missions fera l'objet d'un suivi, de directives et de contrôles. UN وسيواصل البرنامج الفرعي الاضطلاع بأعمال الرصد وتهيئة التوجيه والإشراف السياسيين بشأن تقديم دعم متكامل للبعثات الميدانية.
    Le travail réalisé par les autorités locales fera l'objet d'un suivi systématique. UN وسوف يخضع العمل الذي تقوم به السلطات المحلية للرصد بشكل مستمر.
    De nombreux commentaires ont également été faits concernant la proposition visant à créer un deuxième poste de Haut Commissaire assistant, consacré à la protection internationale, qui fera l'objet d'une discussion plus approfondie au cours des mois à venir. UN كما علق كثيرون على المقترح الداعي إلى استحداث وظيفة ثانية لمساعد الموظف السامي، تكرَّس للحماية الدولية. وسيخضع هذا المقترح لمزيد من البحث في الأشهر القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد