ويكيبيديا

    "fera tout ce qui est" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ستبذل كل ما
        
    • سيبذل كل ما
        
    • سيفعل كل ما
        
    • سيبذل كل جهد ممكن
        
    • سيتم بذل قصارى الجهود
        
    • ستبذل كل جهد ممكن
        
    • وسيبذل كل ما
        
    • وسوف نبذل كل ما
        
    • وستبذل كل ما
        
    Le Gouvernement thaïlandais fera tout ce qui est en son pouvoir pour faire l'exploitation sexuelle des enfants, violation des droits de l'homme et délit selon son code pénal. UN وأعلن في ختام كلامه أن حكومة تايلند ستبذل كل ما في طاقتها ﻹنهاء الاستغلال الجنسي لﻷطفال، الذي يشكل انتهاكا لحقوق اﻹنسان وجريمة من الجرائم الجنائية.
    Je tiens à les assurer que l'Organisation des Nations Unies fera tout ce qui est en son pouvoir pour s'assurer de leur sort. UN وأود أن أطمئنهم بأن الأمم المتحدة ستبذل كل ما في وسعها لتحديد مكان وجودهما.
    Je tenais à assurer tous les membres du Groupe de travail que le Secrétariat fera tout ce qui est en son pouvoir pour faciliter la réalisation de ce mandat et se tient prêt à fournir à ses membres toute la documentation analytique et générale dont ils pourraient avoir besoin. UN وأود أن أؤكد لجميع أعضاء الفريق العامل أن اﻷمانة العامة ستبذل كل ما في وسعها لتسهيل تحقيق هذا المسعى وهي مستعدة ﻷن توفر من الوثائق التحليلية ووثائق المعلومات اﻷساسية ما قد يكون لازما لعملكم.
    Je tiens à assurer toutes les délégations que le Bureau des affaires de désarmement fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider la Commission au cours des prochaines semaines. UN وأطمئن جميع الوفود بأن مكتب شؤون نزع السلاح سيبذل كل ما بوسعه لمساعدة الهيئة في الأسابيع المقبلة.
    Permettez-moi de vous assurer que l'Union européenne fera tout ce qui est en son pouvoir pour honorer les engagements pris au Caire. UN واسمحوا لي بأن أؤكد للجمعية أن الاتحاد اﻷوروبي سيفعل كل ما في وسعه للوفاء بالتعهدات المقطوعة في القاهرة.
    La CARICOM fera tout ce qui est en son pouvoir pour aider les pays les moins avancés à réussir en dépit des conditions peu favorables qui sont les leurs. UN وختاما قال إن الجماعة الكاريبية ستبذل كل ما في وسعها لمساعدة أقل البلدان نموا على تجاوز الظروف غير الملائمة التي تواجهها.
    Le Gouvernement vénézuélien fera tout ce qui est en son pouvoir pour permettre au peuple palestinien d'exercer son droit à l'autodétermination et ses autres droits. UN وقال إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها في عمل كل ما يلزم لتمكين الشعب الفلسطيني من ممارسة حقه في تقرير المصير وحقوقه الأخرى.
    Le Ministère des affaires étrangères de la Géorgie déclare que, malgré les agissements agressifs de la Fédération de Russie, la Géorgie fera tout ce qui est en son pouvoir pour faire avancer le processus de paix et le rétablissement de l'intégrité territoriale de la Géorgie. UN وتعلن وزارة خارجية جورجيا أنه على الرغم من الخطوات العدوانية التي قام بها الاتحاد الروسي، فإن جورجيا ستبذل كل ما في طاقتها لإحراز تقدم في عملية التسوية السلمية واستعادة السلامة الإقليمية لجورجيا.
    Pour sa part, la MINUK, avec l'assistance de la KFOR, fera tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher que la violence ne se propage à l'extérieur de la province et le HCR étudie les mesures concrètes qui peuvent être prises pour aider la population locale. UN والبعثة، من جانبها، ستبذل كل ما في وسعها، بمساعدة قوة كوسوفو، للحيلولة دون تصدير العنف من الإقليم، وتقوم مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ببحث التدابير العملية التي يمكن اتخاذها لمساعدة السكان المحليين.
    En dépit du peu de moyens affectés à sa difficile mission, le Service de la sécurité et de la sûreté fera tout ce qui est en son pouvoir que les délégations soient toutes traitées sur un pied d'égalité, dans le respect de leur dignité. UN واختتم كلمته بقوله إنه بغض النظر عن مستوى الموارد المتاحة للتصدي للتحديات الأمنية التي تواجه مجمع المباني، فإن دائرة الأمن والسلامة ستبذل كل ما في وسعها لضمان أن تتمتع الوفود بالكرامة والمساواة والاحترام.
    Bien qu'il s'agisse là d'une obligation qui incombe en premier lieu aux autorités qui octroient l'asile, le HCR fera tout ce qui est en son possible dans le cadre de son mandat et dans la mesure de ses compétences pour contribuer au respect de ce principe, y compris trouver le moyen de transférer les camps, si nécessaire. UN ورغم أن الالتزام اﻷساسي يقع على عاتق السلطات المانحة للجوء، إلا أن المفوضية ستبذل كل ما في وسعها في حدود ولايتها وتمشياً مع خبرتها للمساعدة على ضمان احترام هذا المبدأ، بما في ذلك السعي إلى تغيير مواقع المخيمات إذا لزم اﻷمر.
    Pour sa part, le Gouvernement soudanais fera tout ce qui est en son pouvoir pour appuyer la MINUS et la MINUAD et pour faciliter le déroulement des consultations sur leur budget. UN وأضاف قائلاً إن حكومته ستبذل كل ما في وسعها لمساعدة كل من بعثة الأمم المتحدة في السودان والعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، ولتيسير المناقشات غير الرسمية الجارية بشأن ميزانيتيهما.
    En tant que Président de la République islamique d'Iran, je peux assurer l'Assemblée que mon pays fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la tranquillité et à la paix mondiales, en se fondant sur les valeurs de la spiritualité et de la justice et sur le principe de l'égalité des droits de tous les peuples et de toutes les nations. UN وبصفتي رئيسا لجمهورية إيران الإسلامية، أؤكد للجمعية أن بلدي سيبذل كل ما في وسعه للإسهام في الاستقرار والسلام العالميين، وذلك على أساس العدالة والقيم الروحية، ومبدأ الحقوق المتساوية لجميع الشعوب والأمم.
    Il remercie enfin le représentant de la Malaisie d'avoir évoqué la situation au Moyen-Orient et lui donne l'assurance qu'il fera tout ce qui est en son pouvoir pour qu'à l'avenir, les espoirs de paix ne soient pas déçus. UN 46 - وأخيرا، توجه بالشكر إلى ممثل ماليزيا لإثارته الحالة في الشرق الأوسط. وقال إنه سيبذل كل ما في وسعه لضمان عدم خيبة الآمال في حلول السلام في المستقبل.
    Le Soudan fera tout ce qui est en son pouvoir pour empêcher l'Office d'outrepasser son mandat et de politiser les activités de l'Office. UN وأضاف أن السودان سيفعل كل ما في وسعه لمنع المكتب من تجاوز ولايته المحددة ومنع تسييسه.
    vous abdiquerez votre titre et en échange Mon Seigneur garantit qu'il fera tout ce qui est en son pouvoir pour qu'aucun mal ne soit fait à vous ou à votre famille. Open Subtitles وسوف تتخلين عن منصبك وفي المقابل سيفعل كل ما في وسعه ليضمن أن لا يلحق أي ضرر بك أو بعائلتك
    Se déclare fermement convaincu que la Fédération de Russie, qui, en sa qualité de facilitateur, assume actuellement la responsabilité entière de l'opération de maintien de la paix de la Communauté des États indépendants, fera tout ce qui est en son pouvoir pour s'acquitter de ses obligations et appliquer la résolution du Conseil des chefs d'État de la CEI. UN وتعرب عن ثقتها القوية في أن الاتحاد الروسي، بوصفه الطرف المساعد، الذي يتحمل حاليا كامل عبء عملية حفظ السلام التي يضطلع بها رابطة الدول المستقلة، سيبذل كل جهد ممكن للوفاء بالتزاماته وتنفيذ مقررات مجلس رابطة الدول المستقلة.
    Il est convaincu que le Gouvernement fera tout ce qui est en son pouvoir pour appliquer ces recommandations, étant donné son engagement clair en faveur des droits de l'homme. UN وبالنظر إلى الالتزام الواضح للحكومة بحماية حقوق الإنسان، فإن المقرر الخاص على يقين من أنه سيتم بذل قصارى الجهود من أجل وضع توصياته موضع التنفيذ.
    Le Comité consultatif fait siennes les recommandations du Comité des commissaires aux comptes et ne doute pas que le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) fera tout ce qui est en son pouvoir pour les appliquer dans les meilleurs délais. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات المجلس وتثق في أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ستبذل كل جهد ممكن لتنفيذها باعتبارها مسألة ذات أولوية.
    Il assumera les fonctions d'Envoyé du Secrétaire général auprès du Quatuor et fera tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir la dynamique de paix. UN وسيعمل السيد ويليامز كمبعوث لـي لدى اللجنة الرباعية، وسيبذل كل ما في وسعه لدعم وتيرة العمل نحو تحقيق السلام.
    L'Australie est très concernée par l'avenir du Moyen-Orient et fera tout ce qui est en son pouvoir pour contribuer à la paix, à la sécurité et à la prospérité de cette région. UN ولأستراليا قسط هام في مستقبل الشرق الأوسط وسوف نبذل كل ما في وسعنا للإسهام في سلامه وأمنه ورخائه.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine ne prend pas cette action à son compte et fera tout ce qui est en son pouvoir pour détendre la situation. UN ولا تؤيد حكومة البوسنة والهرسك هذا الاجراء وستبذل كل ما في وسعها لتهدئة الحالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد