La plupart des établissements scolaires dans les centres importants de Cisjordanie sont restés fermés. | UN | وظلت معظم المدارس في المراكز السكانية الكبيرة في الضفة الغربية مغلقة. |
Les bureaux de la LND restent fermés dans tout le pays. | UN | ولا تزال مكاتب الرابطة في مختلف أنحاء البلد مغلقة. |
Aux ÉtatsUnis d'Amérique, les accords-cadres, qu'ils soient ouverts ou fermés, sont des méthodes de passation de marché. | UN | وأضاف أنَّ في الولايات المتحدة الاتفاقات الإطارية المفتوحة والاتفاقات الإطارية المغلقة على حدّ سواء من طرائق الاشتراء. |
Il lui recommande de réviser la réglementation relative à l'usage du gaz poivre dans les espaces fermés. | UN | وتوصي الدولةَ الطرفَ بأن تراجع الأنظمة المتعلقة باستعمال أسلوب الرش بالفلفل في الأماكن المغلقة. |
Les ponts et les tunnels sont fermés. Personne n'entre, personne sort. | Open Subtitles | تم إغلاق الكباري والأنفاق، لا أحد يدخل أو يخرج |
Parce que nos yeux étaient fermés alors que nous pouvions voir. | Open Subtitles | أصبح هكذا لأننا أغلقنا أعيننا حتى واذا كنا نرى |
Les points de passage de Gaza sont généralement restés fermés, sauf pour les importations destinées à répondre aux besoins humanitaires essentiels. | UN | فقد ظلت معابر غزة مغلقة إلى حد كبير، باستثناء دخول الواردات لتلبية الحد الأدنى من الاحتياجات الإنسانية. |
On est là parce que les autres étages étaient fermés. | Open Subtitles | نحن بالأسفل هنا لأن كل الطوابق الأخرى مغلقة. |
Les bars sont fermés, les magasins n'ouvrent pas avant 9 heures. | Open Subtitles | الحانات مغلقة و المتاجر لن تفتح حتى الساعة التاسعة |
Quand ils avaient les yeux fermés ou le dos tourné. | Open Subtitles | وأينما كانت عيونهم مغلقة أو حيثما أدارو ظهورهم |
Mais tu aurais pu faire le coup les yeux fermés. | Open Subtitles | لَكنَّ كان يُمكنُ أنْ تَسْحبَ هذا وعيونك مغلقة. |
En l'absence de toilettes dans les dortoirs fermés à clef la nuit, les détenus doivent se servir d'un seau en plastique sans couvercle. | UN | والمحتجزون مضطرون إلى استعمال دلو بلاستيكي غير مغطى حيث إنه لا توجد أي مراحيض في الزنزانات المغلقة ليلاً. |
Prescriptions applicables aux récipients cryogéniques fermés : | UN | الاشتراطات المتعلقة بالأوعية القرّية المغلقة: |
Les liquides réfrigérés contenus dans des récipients cryogéniques fermés doivent être soumis aux pressions d'épreuve minimales suivantes : | UN | تملأ الأوعية القرية المغلقة بالسوائل المبرّدة بحسب ضغوط الاختبار الدنيا التالية: |
Les récipients cryogéniques fermés doivent être équipés d'au moins un dispositif de décompression. | UN | تزود الأوعية القرية المغلقة بوسيلة تخفيف للضغط واحدة على الأقل. |
Ainsi, les camps d'Habswein, Mandera et El Wak ont déjà été fermés et celui de Liboi devrait fermer prochainement. | UN | وقد أُغلقت بالفعل المخيمات في هاباسوين، ومانديرا، والواق، ومن المقرر إغلاق مخيم ليبوي قريباً. |
Les bureaux de terrain seront fermés après cette date. | UN | وسيتم بعد ذلك إغلاق المكاتــب الميدانيــة. |
L'entrée est de l'autre côté, mais nous sommes fermés. | Open Subtitles | الدخول يكون من الجانب الآخر لكننا أغلقنا الآن؟ |
Les missions permanentes seraient dans l'impossibilité de fonctionner si leurs comptes bancaires étaient fermés. | UN | وصرح بأنه من المستحيل على البعثات الدائمة أن تعمل إذا أغلقت حساباتها المصرفية. |
Je sais qu'à sa mort, il avait les yeux fermés et le cœur grand ouvert. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه عندما مات .. كانت عيناه مغلقتان .. وقلبه منشرح |
Les armes et les munitions seront gardées dans des locaux fermés par un seul cadenas dont la clef sera conservée par la partie concernée. | UN | كما ينبغي الاحتفاظ بالأسلحة والذخيرة في مكان مغلق بقفل واحد ويحتفظ الطرف المعني بمفتاح القفل. |
Ce terme englobe des conteneurs pour vrac à toit, parois latérales ou d'extrémité ouvrants pouvant être fermés pendant le transport. | UN | ويشمل هذا المصطلح حاويات السوائب ذات السقف أو الجدران الجانبية أو النهائية التي تفتح ويمكن إغلاقها أثناء النقل. |
Et si je parvenais à garder mes yeux fermés, j'aurais presque pu tout oublier. | Open Subtitles | وأنني لو أبقيت عيناي مغلقتين سأمسك حواف النسيان |
Ailleurs, les points de passage sont souvent fermés, ce qui empêche l'acheminement normal des convois logistiques et humanitaires. | UN | وفي أمكنة أخرى، كانت نقاط العبور تغلق بشكل متكرر، مما يمنع المرور العادي للقوافل السوقية واﻹنسانية. |
Le SPT a visité les centres fermés d'Almafuerte à La Plata et de Lomas de Zamora. | UN | 89- زارت اللجنة الفرعية مركز ألمافويرتي المغلق في لابلاتا والمركز المغلق في لوماس دي زامورا. |
Maintenant, imagine que 3 ans se sont envolés pendant qu'ils étaient fermés. | Open Subtitles | تخيلي الآن ان ثلاث سنوات مرت بينما كنتِ مغلقه عينيكِ |
Je vois même pas si mes yeux sont ouverts ou fermés, tellement c'est noir ! | Open Subtitles | لا أستطيع التمييز ما إذا كانت عيناى مفتوحتان أم مغمضتين.. فالظلام حالك |
Il est fort possible que les camps de réfugiés ne puissent être fermés jusqu'à la couverture des besoins de la communauté tout entière. | UN | وهناك احتمال قوي بألا يكون في الامكان اغلاق معسكرات اللاجئين حتى يتم تلبية احتياجات المجتمع اﻷكبر. |
Oui. Mais on est fermés. | Open Subtitles | أخشى ذلك, كما أخشى أننا أقفلنا لهذه الليلة. |