ويكيبيديا

    "ferme appui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدعم القوي
        
    • التأييد القوي
        
    • تأييد قوي
        
    • دعم قوي
        
    • دعمها القوي
        
    • التأييد الشديد
        
    • بدعم قوي
        
    • تأييده القوي
        
    • مساندتها القوية
        
    • تأييدها القوي
        
    • دعما قويا
        
    • تأييدا قويا
        
    • بالدعم القوي
        
    • بالتأييد القوي
        
    • بتأييد قوي
        
    Le Japon est reconnaissant aux États-Unis de leur ferme appui. UN واليابان ممتنة للولايات المتحدة على ذلك الدعم القوي.
    L'Afrique a toutefois également besoin du ferme appui de la communauté internationale. UN ومع ذلك، تحتاج أفريقيا أيضا إلى الدعم القوي من المجتمع الدولي.
    Nous allons rechercher un ferme appui à la prorogation indéfinie du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وستسعى إلى تحقيق التأييد القوي لتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى.
    Cette résolution montre le ferme appui reçu de l'Organisation des Nations Unies, ce qui est un sujet de grande satisfaction. UN ويبين ذلك القرار التأييد القوي الذي نتلقاه من الأمم المتحدة، الأمر الذي يدعو إلى ارتياح كبير.
    Nous exprimons donc notre ferme appui à toutes les forces démocratiques en République fédérale de Yougoslavie. UN ولهذا فإننا نعرب عن تأييد قوي لجميع فئات القوى الديمقراطية في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Les participants ont exprimé leur ferme appui au Gouvernement fédéral de transition et exhorté tous les Somaliens à reconnaître et à soutenir le Gouvernement. UN وأعرب المشاركون عن دعم قوي للحكومة وحثوا جميع الصوماليين على الاعتراف بها ودعمها.
    L'Estonie réaffirme son ferme appui à la souveraineté, l'intégrité territoriale, la sécurité et la stabilité de la Géorgie, dans le plein respect du droit international. UN وتؤكد إستونيا دعمها القوي لسيادة جورجيا وسلامتها الإقليمية وأمنها واستقرارها على أساس الالتزام الكامل بالقانون الدولي.
    L'Union européenne continuera d'offrir un ferme appui au FNUAP dans ses futures activités. UN وسيواصل الاتحاد اﻷوروبي تقديم الدعم القوي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان وأنشطته في المستقبل.
    Sans le ferme appui des Nations Unies, le processus de démocratisation en Afrique du Sud aurait sans aucun doute été beaucoup plus lent. UN ولولا الدعم القوي الذي قدمته اﻷمم المتحدة، لكانت عملية إقامة الديمقراطية في جنوب افريقيا قد سارت على نحو أبطأ دون شك.
    L'Azerbaïdjan compte sur un ferme appui de la communauté internationale pour mettre fin à l'occupation de ses territoires. UN وتؤمن أذربيجان بضرورة الدعم القوي من المجتمع الدولي لوضع حد لاحتلال أراضيها.
    L'Union européenne, dans son ensemble, a exprimé d'une seule voix son ferme appui à ces efforts. UN وأعرب الاتحاد الأوروبي بأكمله وبشكل جماعي عن التأييد القوي لمساعيها.
    Enfin, je voudrais exprimer mon ferme appui à la déclaration prononcée plus tôt par le Représentant permanent de Singapour. UN أود أن أختتم بياني بالإعراب عن التأييد القوي للبيان الذي أدلى به سابقا الممثل الدائم لسنغافورة.
    Les membres du Conseil ont exprimé leur appréciation et leur ferme appui au Président zambien Chiluba qui poursuivait sa médiation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن التأييد القوي والتقدير الكبير لاستمرار رئيس جمهورية زامبيا، الرئيس شيلوبا بوساطته.
    Dans cette optique, il est nécessaire que les orientations définies ci-après bénéficient d'un ferme appui : UN وفي هذا الإطار، يحتاج الأمر إلى تأييد قوي للمهمات التالية:
    Ils ont exprimé leur ferme appui à l'action de la MONUG et du Groupe des Amis. UN وقد أُعرب عن تأييد قوي لعمل بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وفريق الأصدقاء.
    Les consultations avec les dirigeants timorais et les représentants des donateurs ont révélé que cette approche bénéficiait d'un ferme appui. UN وقد أوضحت المشاورات بين القيادة التيمورية وممثلي المانحين وجود دعم قوي لهذا النهج.
    Le Mexique exprime son ferme appui au processus de négociation en cours. UN تعرب المكسيك عن دعمها القوي للمفاوضات الجارية.
    19. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que les organes et mécanismes qui luttent contre la torture disposent d'un personnel et de moyens adéquats, à la mesure du ferme appui que les États Membres apportent à cette lutte; UN ١٩ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يكفل توفير عدد كاف من الموظفين والمرافق للهيئات واﻵليات التي تناهض التعذيب بما يتفق مع التأييد الشديد الذي أبدته الدول اﻷعضاء لمناهضة التعذيب؛
    Bénéficiant du ferme appui de son opinion publique, le Gouvernement japonais est résolu à poursuivre sa contribution à l'examen des effets à long terme de la catastrophe de Tchernobyl. UN والحكومة اليابانية، بدعم قوي من الشعب، ملتزمة بمواصلة إسهامها في معالجة الآثار الطويلة الأجل لكارثة تشيرنوبيل.
    L'Union européenne voudrait une fois de plus exprimer son ferme appui aux activités du Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN يود الاتحاد الأوروبي أن يعرب مرة أخرى عن تأييده القوي للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    8. Exprime son ferme appui au peuple albanais confronté à de grandes difficultés économiques majeures dans la phase actuelle de sa transition vers l'économie de marché; UN 8 - يعرب عن مساندتها القوية لشعب ألبانيا الذي يواجه صعوبات اقتصادية شاقة في المرحلة الحالية لانتقاله إلى اقتصاد السوق.
    Le Brunéi Darussalam réitère son ferme appui au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine. UN إن بروني دار السلام تؤكد مجددا تأييدها القوي لحكومة البوسنة والهرسك.
    À ce jour, la Mission d'assistance régionale s'est jusqu'ici exceptionnellement bien déroulée et a bénéficié du ferme appui de la population des Îles Salomon. UN والبعثة الإقليمية لتقديم المساعدة تسير بطريقة رائعة حتى الآن وتلقت دعما قويا من شعب جزر سليمان.
    Pour cette raison, la Nouvelle-Zélande a, d'emblée, accordé un ferme appui au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ولهذا السبب ما برحت نيوزيلندا من البداية، تؤيد تأييدا قويا سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية.
    J'aimerais aussi reconnaître le ferme appui du Gouvernement des Émirats arabes unis en tant que pays hôte d'IRENA. UN وأود أيضا أن أنوه بالدعم القوي الذي توفره حكومة الإمارات العربية المتحدة باعتبارها الدولة المضيفة للوكالة.
    Nous espérons que le projet de résolution recevra un ferme appui. UN ونحن نأمل أن يحظى مشروع القرار هذا بالتأييد القوي.
    C'est pourquoi nous avons lancé une campagne globale d'aide à la Somalie avec le ferme appui de la nation. UN لذلك أطلقنا حملة مساعدات شاملة من أجل الصومال بتأييد قوي من أبناء أمتنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد