Condamnant fermement ces actions, qui sapent directement les efforts faits sur le plan international en vue de rétablir la paix et une situation normale en Somalie, | UN | وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال، |
Condamnant fermement ces actions, qui sapent directement les efforts faits sur le plan international en vue de rétablir la paix et une situation normale en Somalie, | UN | وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال، |
La Turquie condamne fermement ces attaques et prend les mesures qui s'imposent dans la situation actuelle. | UN | إن تركيا تدين بشدة هذه الهجمات، وتعكف حاليا على اتخاذ التدابير التي تقتضيها الحالة الراهنة. |
Au nom de la Oummah islamique, je dénonce et condamne fermement ces actes irresponsables et absurdes. | UN | وباسم الأمة الإسلامية، أستنكر وأدين بقوة هذه الأفعال غير المسؤولة والمستهجَنة. |
La famille du groupe Géorgie, Ouzbékistan, Ukraine, Azerbaïdjan et Moldova condamne fermement ces attentats et a souligné unanimement que les forces qui appuient les actes de terrorisme devraient faire l'objet de sanctions sévères. | UN | وقد أدانت غوام بقوة هذه الأعمال وأكدت بالإجماع أن القوى التي تساند الأعمال الإرهابية ينبغي أن تخضع لعقاب شديد. |
Une fois de plus, le Japon condamne fermement ces actes terroristes ignobles. | UN | وتكرر اليابان إدانتها الشديدة لهذه الأعمال الإرهابية البشعة. |
Le Gouvernement iraquien condamne fermement ces nouveaux actes d'agression et violations commis par les forces armées turques et rejette catégoriquement les prétextes invoqués par la Turquie pour justifier ses incursions répétées en territoire iraquien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة هذين الاعتداء والانتهاك الجديدين اللذين تقوم بهما القوات المسلحة التركية، وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لتبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضي العراق. |
Condamnant fermement ces actions, qui sapent directement les efforts faits sur le plan international en vue de rétablir la paix et une situation normale en Somalie, | UN | وإذ يدين بشدة هذه اﻷفعال التي تقوض في الصميم الجهود الدولية الرامية إلى استعادة السلم واﻷوضاع الطبيعية إلى الصومال، |
Le Conseil de sécurité condamne fermement ces horribles attaques ainsi que leurs auteurs, qui doivent en être tenus responsables. | UN | ويدين المجلس بشدة هذه الاعتداءات المروعة ومرتكبيها، الذين يتعين تحميلهم المسؤولية عنها. |
Le projet de résolution condamne fermement ces actes odieux et demande à toutes les parties, en particulier les groupes armés, d'adhérer aux principes humanitaires. | UN | ويدين مشروع القرار بشدة هذه الأعمال البغيضة، ويطلب من جميع الأطراف، وخاصة المجموعات المسلحة، التقيد بالمبادئ الإنسانية. |
L'Union appuie fermement ces initiatives internationales relatives à la sécurité maritime. | UN | ويدعم الاتحاد الأوروبي بشدة هذه المبادرات الدولية بشأن الأمن البحري. |
Cette marche s'est clôturée par la remise d'une motion au sous-préfet, laquelle condamnait fermement ces agissements et demandait la destitution des chefs de quartier concernés. | UN | وانتهت المسيرة بتسليم مذكرة احتجاج إلى نائب الوالي تدين بشدة هذه الممارسات وطلبت إقالة زعماء الأحياء السكنية المعنيين. |
Le Conseil de sécurité condamne fermement ces horribles attaques ainsi que leurs auteurs, qui doivent en être tenus responsables. | UN | ويدين المجلس بشدة هذه الهجمات المفزعة ومرتكبيها، والذين يتعين أن يتحملوا المسؤولية عنها. |
L'Arménie condamne fermement ces incessantes provocations et l'emploi de la force par l'Azerbaïdjan. | UN | وتدين أرمينيا بشدة هذه الاستفزازات المستمرة واستخدام أذربيجان للقوة. |
Le Président et le Gouvernement roumains ont condamné fermement ces actes terroristes lâches. | UN | لقد دان رئيس رومانيا وحكومتها بقوة هذه الأعمال الإرهابية الجبانة. |
Le Canada appuie fermement ces propositions et les accepte dans leur ensemble. | UN | وتؤيد كندا بقوة هذه الاقتراحات وتقبلها بوصفها مجموعة كاملة. |
2. Condamne fermement ces actes et exactions répréhensibles, imputables à des troupes ou des groupes armés en Géorgie, y compris en Abkhazie; | UN | ٢- تدين بقوة هذه اﻷفعال والتجاوزات المنكرة التي يرتكبها الجنود أو الجماعات المسلحة في جورجيا، بما في ذلك أبخازيا؛ |
Nous prions instamment le Conseil de condamner fermement ces actes, de prendre les mesures appropriées pour mettre un terme immédiatement à ces pratiques, de demander que le CICR et ses représentants soient autorisés immédiatement à entrer dans le camp de concentration de Lopare et que ce camp soit fermé. | UN | وإننا نحث المجلس على أن يدين بقوة هذه اﻷعمال وأن يتخذ التدابير المناسبة لوضع حد لهذه الممارسات على الفور، وأن يطلب السماح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية وممثليها بالدخول فورا الى معسكر التجميع في لوباري وأن يتم اغلاق هذا المعسكر. |
Ce projet de résolution condamne fermement ces pratiques. | UN | ويعرب مشروع القرار هذا عــن اﻹدانة الشديدة لهذه الممارسات. |
Ma délégation réaffirme donc qu'elle condamne fermement ces mesures israéliennes, qui violent la lettre et l'esprit des accords de paix signés entre les parties israélienne et palestinienne. | UN | لذلك يكرر وفدي إدانته الشديدة لهذه اﻷعمال اﻹسرائيلية التي تنتهك روح ونص اتفاقات السلام على حد سواء، وهي الاتفاقات التي وقع عليها الجانبان اﻹسرائيلي والفلسطيني. |
Le Gouvernement iraquien condamne fermement ces nouveaux actes d'agression et violations commis par les forces armées turques et rejette catégoriquement les prétextes invoqués par la Turquie pour justifier ses incursions répétées en territoire iraquien. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تدين بشدة هذين الاعتداء والانتهاك الجديدين اللذين تقوم بهما القوات المسلحة التركية. وترفض بشكل قاطع ذرائع تركيا لتبرير عمليات الغزو المتكرر ﻷراضي العراق. |
61. Le SPT condamne fermement ces actes et tout autre acte de représailles et prie l'État partie d'ouvrir immédiatement une enquête sur cette affaire et de traduire les responsables en justice. | UN | 61- تعرب اللجنة الفرعية عن إدانتها القوية لهذه الأعمال الانتقامية ولأي أعمال انتقامية أخرى، وتطلب إلى الدولة الطرف إجراء تحقيق فوري في المسألة ومحاسبة المسؤولين. |