ويكيبيديا

    "fermement cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بقوة هذا
        
    • بشدة هذا
        
    • بشدة هذه
        
    • بقوة هذه
        
    • بشدة تلك
        
    Le Gouvernement chinois condamne fermement cette initiative et s'élève contre elle avec la plus vive indignation. UN وتدين حكومة الصين بقوة هذا العمل وتعرب عن سخطها الشديد على ذلك.
    Je voudrais ici lancer un appel pressant à la communauté internationale pour condamner fermement cette agression qui s'inscrit dans un plan de déstabilisation de la sous-région. UN وأوجه نداء عاجلا للمجتمع الدولي كي يدين بقوة هذا العدوان، الذي هو جزء من خطة لزعزعة استقرار المنطقة.
    Nous appuyons fermement cette approche multilatérale en tant que moyen permettant d'affronter le monde de demain. UN ونؤيد بقوة هذا النهج المتعدد الأطراف كطريقة للتعامل مع عالم الغد.
    Le Gouvernement des Etats-Unis condamne fermement cette action, qui ne peut être justifiée par la légitime défense. UN وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس.
    Le Japon appuie fermement cette recommandation et considère qu'elle doit être appliquée d'urgence afin de promouvoir l'universalisation du Protocole additionnel. UN وتؤيد اليابان بشدة هذه التوصية وتعتبرها توصية ملحة ترمي إلى تعزيز عالمية البروتوكول الإضافي.
    Le Nicaragua appuie fermement cette noble initiative. UN وتؤيد نيكاراغوا بقوة هذه المبادرة النبيلة.
    Nous condamnons fermement cette atrocité violente et exigeons que les auteurs soient traduits en justice. UN إننا نستنكر بشدة تلك الوحشية العنيفة ونطالب بتقديم مرتكبيها للعدالة.
    J'appuie fermement cette décision et invite tous les États Membres à participer à la réunion au niveau le plus élevé. UN وإني أؤيد بقوة هذا القرار وأشجع كافة الدول الأعضاء على المشاركة في مؤتمر القمة على أعلى مستوى.
    80. Les organisations opérationnelles appuient fermement cette approche et ont à maintes reprises demandé que les ressources du Fonds central soient sensiblement augmentées. UN ٨٠ - وتؤيد المنظمات التنفيذية بقوة هذا النهج ودعت، في مناسبات عديدة في الماضي، الى الزيادة المحسوسة لحجم الصندوق.
    Son gouvernement condamne fermement cette mesure, prise en violation manifeste du droit international et en contradiction flagrante avec toutes les affirmations de défense de la liberté de parole et de la liberté de la presse. UN وقال إن حكومة بلده تدين بقوة هذا العمل الذي يعد انتهاكا سافرا للقانون الدولي ويتعارض بشكل صارخ مع أي ادعاءات بالدفاع عن حرية الكلام وحرية الصحافة.
    La MANUA appuie fermement cette approche, qui témoigne de la volonté du Gouvernement d'assurer son propre avenir lorsque la présence et le financement de la communauté internationale seront réduits le moment venu. UN وتؤيد بعثة الأمم المتحدة بقوة هذا النهج الذي يبرز التزام الحكومة في الحفاظ على مستقبلها عندما يتقلص تواجد المجتمع الدولي والتمويل الذي يقدمه في نهاية المطاف.
    Mon gouvernement demande instamment au Conseil de sécurité de se réunir d'urgence afin de condamner fermement cette nouvelle agression de la République démocratique du Congo par la République rwandaise. UN وتحث حكومتي مجلس الأمن على عقد جلسة طارئة ليدين بقوة هذا العدوان الجديد الذي شنته الجمهورية الرواندية على جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Gouvernement argentin rejette fermement cette mesure, réaffirme les droits légitimes de la République argentine à la souveraineté sur les îles de la Géorgie du Sud et des Sandwich du Sud et rappelle que ces territoires font partie de ceux qui font l'objet d'un conflit de souveraineté, dont les Nations Unies reconnaissent l'existence et dont elles sont saisies. UN وحكومة اﻷرجنتين ترفض بقوة هذا التدبير، وتؤكد من جديد حقوقها المشروعة في سيادة جمهورية اﻷرجنتين على جزيرتي جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية وتشير إلى أن هذه اﻷراضي تشكل جزءا من النزاع المتعلق بالسيادة وهو نزاع تعترف به اﻷمم المتحدة وتبقيه قيد النظر.
    Le Conseil de sécurité condamne fermement cette offensive militaire d'envergure lancée par des unités paramilitaires des Croates de Bosnie, qui est totalement incompatible avec la signature du Plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine par la partie des Croates de Bosnie. UN " ويدين مجلس اﻷمن بقوة هذا الهجوم العسكري الكبير الذي تشنه الوحدات الكرواتية البوسنية شبه العسكرية والذي لا يتمشى على اﻹطلاق مع توقيع الطرف الكرواتي البوسني على خطة السلم لجمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Gouvernement et le peuple chinois condamnent vigoureusement et désavouent fermement cette ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. UN والصين حكومة وشعبا تدين بشدة هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية الصينية وتتصدى له بحزم.
    L'Autriche et la Croatie condamnent fermement cette attaque inacceptable contre des soldats de la paix et demandent qu'une enquête approfondie soit menée et que les responsables rendent compte de leurs actes. UN وتُدين النمسا وكرواتيا بشدة هذا الهجوم المرفوض على حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، وتطلبان إجراء تحقيق كامل في الهجوم ومساءلة المسؤولين عنه.
    Nous condamnons fermement cette action, qui, avec l'exclusion systématique des observateurs internationaux des zones touchées, démontre que Belgrade est engagée dans une campagne de violences qui va bien au-delà de ce qu'on pourrait légitimement considérer comme une opération antiterroriste ciblée. UN وإننا ندين بشدة هذا العمل، الذي من شأنه أن يبيﱢن، إلى جانب الطرد المنظم للمراقبين الدوليين من المناطق المتضررة، أن بلغراد ضالعة في حملة من حملات العنف تتجاوز كثيرا ما يمكن وصفه حقا بأنها عملية تستهدف مكافحة اﻹرهابيين.
    Le Nigéria condamne fermement cette pratique et appelle à son abandon immédiat. UN وقال إن نيجيريا تدين بشدة هذه الممارسة وتدعو إلى التخلي عنها فورا.
    Les membres du CCS appuient fermement cette recommandation. UN 6 - يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق بشدة هذه التوصية.
    Nous appuyons fermement cette noble cause et saisissons pleinement les mérites du multilinguisme dans le contexte de l'Organisation des Nations Unies, institution internationale à caractère universel. UN وإننا نؤيد بقوة هذه القضية النبيلة ونتفهم تماما مزايا تعدد اللغات في سياق الأمم المتحدة، وهي هيئة دولية ذات طابع عالمي.
    J'appelle le Gouvernement à appuyer fermement cette action en élaborant et en mettant en œuvre une politique globale qui prenne en considération le désarmement, la démobilisation et la réintégration ainsi que la stabilisation politique et le renforcement de la sécurité. UN وأهيب بالحكومة أن تدعم بقوة هذه الجهود عن طريق وضع وتنفيذ سياسة شاملة تأخذ في الحسبان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إلى جانب إحلال الاستقرار السياسي والأمني.
    La délégation iranienne rejette fermement cette démarche malintentionnée, qui nuit au bon fonctionnement des mécanismes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme en les transformant en tribunes ouvertes à la manipulation politique. UN وأردف قائلا إن وفد بلده يرفض بشدة تلك الأعمال ذات النوايا السيئة، التي تقوض آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بجعلها محفلا للمناورات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد