ويكيبيديا

    "fermement les violations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشدة انتهاكات
        
    • بشدة الانتهاكات
        
    • بقوة انتهاكات
        
    • بشدة استمرار الانتهاكات
        
    • الشديدة للانتهاكات
        
    Le Conseil condamne fermement les violations des droits de l'homme et les violences contre les civils, notamment les femmes et les enfants, qui sont commises dans la région par des groupes terroristes et d'autres groupes extrémistes. UN ويدين المجلس بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، وما تمارسه تلك الجماعات من عنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال.
    En Côte d'Ivoire, le Conseil de sécurité a condamné fermement les violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire et a demandé au Secrétaire général de mettre sur pied une commission d'enquête internationale qui serait chargée d'enquêter sur l'ensemble des violations des droits de l'homme. UN وفي كوت ديفوار، أدان مجلس الأمن بشدة انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وطلب من الأمين العام أن ينشئ لجنة دولية للتحقيق، كي تتحرى جميع انتهاكات حقوق الإنسان.
    2. Condamne fermement les violations, par les autorités d'occupation israéliennes, des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 2- تدين بشدة انتهاكات سلطات الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    Condamnant fermement les violations généralisées des droits de l'homme et du droit international humanitaire que continuent de commettre les autorités syriennes, ainsi que les atteintes aux droits de l'homme et les violations du droit international humanitaire perpétrées par des groupes armés, UN وإذ يدين بشدة الانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب السلطات السورية، فضلا عن الاعتداءات على حقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي من قبل الجماعات المسلحة،
    Condamne fermement les violations graves commises contre les enfants victimes de la violence armée, ainsi que les viols et autres sévices sexuels généralisés commis sur la personne des filles... UN يدين بشدة الانتهاكات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال المتضررين جراء العنف المسلح، وعمليات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على البنات الواسعة الانتشار.
    Le Conseil a condamné fermement les violations des droits de l'homme en Côte d'Ivoire, prié le Secrétaire général d'établir dans les plus brefs délais la commission d'enquête internationale. UN وأدان المجلس بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في كوت ديفوار وطلب إلى الأمين العام أن ينشئ بسرعة لجنة التحقيق الدولية.
    1. Condamne fermement les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée; UN 1- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    2. Condamne fermement les violations massives des droits de l'homme, violations extrêmement graves dont le Gouvernement iraquien est responsable et qui aboutissent à ce que règnent partout la répression et l'oppression, celles-ci s'appuyant sur une discrimination et une terreur généralisées, en particulier : UN ٢- تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق لحقوق اﻹنسان التـي تتسـم بأخطر طابع، وتتحمـل حكومـة العراق المسؤولية عنهـا، والتـي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه تمييز عريض القاعدة وإرهـاب واسـع الانتشار، ولا سيما:
    2. Condamne fermement les violations, par les autorités d'occupation israéliennes, des droits de l'homme dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 2- تدين بشدة انتهاكات سلطات الاحتلال الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    2. Réaffirme que toute personne a le droit d'être protégée contre le terrorisme et condamne fermement les violations du droit à la vie, à la liberté et à la sécurité; UN 2- تؤكد مجدداً أن لكل شخص الحق في الحماية من الإرهاب وتدين بشدة انتهاكات الحق في الحياة والحرية والأمن؛
    Il a également transmis au grand ayatollah El-Sistani une lettre dans laquelle je condamnais fermement les violations des droits de l'homme perpétrées contre des civils par l'État islamique d'Iraq et du Levant (EIIL), les forces de sécurité iraquiennes et d'autres groupes armés et invitais Son Éminence à continuer à prôner le refus du sectarisme et de la violence. UN وقام ممثلي الخاص أيضا بتسليم رسالتي إلى آية الله العظمى علي السيستاني التي أدنت فيها بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها تنظيم الدولة الإسلامية وقوات الأمن العراقية والجماعات المسلحة الأخرى ضد المدنيين، وشجعته على مواصلة دعوته إلى نبذ الطائفية والعنف.
    Le Conseil condamne fermement les violations des droits de l'homme commises dans la région par des groupes terroristes et d'autres groupes extrémistes, notamment les violences contre les civils, en particulier les femmes et les enfants, les exécutions extrajudiciaires et arbitraires, la prise d'otages, le trafic d'êtres humains et l'enrôlement d'enfants soldats. UN ويدين المجلس بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها في المنطقة جماعات إرهابية وجماعات متطرفة أخرى، بما في ذلك ممارسة العنف ضد المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، وحالات الإعدام خارج نطاق القضاء والإعدام التعسفي، وأخذ الرهائن والاتجار بالأشخاص، وتجنيد الأطفال.
    1. Condamne fermement les violations des droits de l'homme commises suite au coup d'État du 28 juin 2009, particulièrement depuis le retour du Président José Manuel Zelaya Rosales le 21 septembre 2009; UN 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث نتيجة لانقلاب 28 حزيران/يونيه 2009، لا سيما بعد عودة الرئيس خوسيه مانويل زيلايا روزاليس في 21 أيلول/سبتمبر 2009؛
    1. Condamne fermement les violations des droits de l'homme commises suite au coup d'État du 28 juin 2009, particulièrement depuis le retour du Président José Manuel Zelaya Rosales le 21 septembre 2009; UN 1- يدين بشدة انتهاكات حقوق الإنسان التي تحدث نتيجة لانقلاب 28 حزيران/يونيه 2009، ولا سيما بعد عودة الرئيس خوسيه مانويل زيلايا روساليس في 21 أيلول/سبتمبر 2009؛
    < < 1. Le Gouvernement de la République du Mali condamne fermement les violations des domiciles des représentants diplomatiques. UN " 1 - إن حكومة مالي تدين بشدة الانتهاكات التي تعرضت لها أماكن إقامة الممثلين الدبلوماسيين.
    4. Condamne fermement les violations systématiques, généralisées et extrêmement graves des droits de l’homme et du droit international humanitaire commises par le Gouvernement iraquien, qui se traduisent partout par un état de répression et d’oppression; UN ٤ - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من قمع واضطهاد عم الجميع؛
    4. Condamne fermement les violations systématiques, généralisées et extrêmement graves des droits de l'homme et du droit international humanitaire commises par le Gouvernement iraquien, qui se traduisent partout par un état de répression et d'oppression; UN ٤ - تدين بشدة الانتهاكات المنتظمة والواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان وللقانون اﻹنساني الدولي من جانب حكومة العراق، وما نتج عنها من قمع واضطهاد عم الجميع؛
    Plusieurs résolutions comportant pareilles références ont été adoptées par le Conseil au cours de la période à l'examen, notamment les résolutions S-17-1 et S-18-1, relatives à la République arabe syrienne, dans lesquelles le Conseil condamne fermement les violations généralisées des droits de l'enfant. UN وتتضمن قرارات عديدة اعتمدها المجلس خلال الفترة قيد الاستعراض إشارات كهذه، بما في ذلك القرار دإ-17/1 ودإ-18/1 بشأن الجمهورية العربية السورية الذي أدان فيه المجلس بشدة الانتهاكات الجسيمة لحقوق الأطفال.
    Il a mentionné une résolution adoptée par la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités au début des années 80, dans laquelle celle-ci condamnait fermement les violations de l'article 3 commun aux deux Conventions par le FMLN en El Salvador. UN وأشار إلى قرار اعتمدته اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في مستهل الثمانينات، أدانت فيه بقوة انتهاكات المادة ٣ المشتركة من جانب جبهة فرابوندو للتحرير الوطني في السلفادور.
    L'Union européenne condamne fermement les violations des droits de l'homme au Soudan et notamment une utilisation excessive de la force par le Gouvernement soudanais durant les manifestations ayant eu lieu en septembre contre les réductions des subventions, qui ont fait un nombre important de morts. UN ويدين الاتحاد الأوروبي بقوة انتهاكات حقوق الإنسان في السودان، بما في ذلك الاستخدام المفرط للقوة من جانب الحكومة أثناء احتجاجات أيلول/سبتمبر على خفض الدعم، والذي أدى إلى إزهاق كثير من الأرواح.
    1. Condamne fermement les violations graves, systématiques et généralisées des droits de l'homme en République populaire démocratique de Corée; UN 1- يدين بشدة استمرار الانتهاكات الجسيمة والواسعة النطاق والمنهجية لحقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية؛
    2. Condamne fermement les violations massives et extrêmement graves des droits de l'homme dont le Gouvernement iraquien est responsable et qui aboutissent à ce que règnent partout la répression et l'oppression, lesquelles s'appuient sur une discrimination et une terreur généralisées, en particulier : UN ٢- تعرب عن ادانتها الشديدة للانتهاكات الواسعة النطاق والبالغة الخطورة لحقوق اﻹنسان، هذه الانتهاكات التـي تتحمـل حكومـة العراق المسؤولية عنهـا، والتـي تسفر عن نظام شامل للقمع والاضطهاد يعززه التمييز والارهاب على نطاق واسع، ولا سيما:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد