ويكيبيديا

    "fermement tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بشدة جميع
        
    • بقوة جميع
        
    • بشدة كافة
        
    Nous condamnons fermement tous les cas de détention, d'agression et autres actes illégaux dirigés contre le personnel de l'ONU. UN إننا ندين بشدة جميع حالات الاحتجاز والاعتداء وسواها من اﻷعمال المنافية للقانون التي تعرض لها أفراد اﻷمم المتحدة.
    Ma délégation appuie fermement tous les efforts que font l'ONU et la Communauté européenne ainsi que d'autres parties en vue de régler le problème grâce aux négociations en cours à Genève et ailleurs. UN ووفد بلدي يؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية، والجهود التي تبذلها أطراف أخرى من أجل حل المشكلة من خلال المفاوضات الجارية في جنيف وفي أماكن أخرى.
    Le Costa Rica appuie fermement tous les efforts visant à renforcer les mécanismes internationaux chargés de promouvoir les droits de l'homme. UN وتؤيد كوستاريكا بشدة جميع الجهود المبذولة لتعزيز الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Pakistan est parfaitement d'accord avec l'esprit du projet de résolution initial qui condamne fermement tous les actes de terrorisme. UN وباكستان متفقة تماما مع روح مشروع القرار اﻷصلي الذي يدين بقوة جميع اﻷعمــال اﻹرهابيــة.
    À cet égard, la République de Corée condamne fermement tous les actes de terrorisme, quels que soient leurs formes et manifestations et les motifs avancés. UN وفي ذلك الصدد، تدين جمهورية كوريا بقوة جميع أعمال الإرهاب، بصرف النظر عن أشكاله ومظاهرة ودوافعه المزعومة.
    Nous encourageons fermement tous les États à y adhérer. UN وإننا نشجع بقوة جميع الدول على الانضمام إليها.
    Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, UN وإذ يدين بشدة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Nous exhortons fermement tous les États à ratifier au plus vite le Protocole additionnel de l'AIEA. UN ونحث بشدة جميع الدول على التعجيل بمصادقتها على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    C'est pourquoi nous sommes profondément préoccupés par l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix et nous appuyons fermement tous les efforts visant à relancer ce processus sur la base des résolutions du Conseil de sécurité, des principes de la Conférence de Madrid et des accords d'Oslo. UN ومن ثم، فنحن منشغلون للغاية من الركود الذي تشهده عملية السلام، ونؤيد بشدة جميع الجهود الرامية إلى تنشيط العملية، على أساس قرارات مجلس اﻷمن، ومبادئ مؤتمر مدريد، واتفاقات أوسلو.
    16. Condamne fermement tous les actes d'intimidation visant à dissuader les réfugiés et les personnes déplacées de rentrer chez eux, en particulier la démolition de logements; UN ١٦ - تدين بشدة جميع أعمال الترويع التي تستهدف تثبيط عودة اللاجئين والمشردين بصورة طوعية، وخاصة تدمير الوحدات السكنية؛
    C'est pourquoi nous soutenons fermement tous les efforts visant à reconstituer rapidement cet important comité, eu égard au fait que nous avons déjà perdu beaucoup de temps depuis le début de la session de cette année. UN لذلك نؤيد بشدة جميع الجهود التي تبذل من أجل القيام فورا بإعادة تشكيل هذه اللجنة البالغة اﻷهمية نظرا إلى ما أضعناه من وقت بالفعل منذ بداية دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح.
    L'Algérie condamne fermement tous les actes de violence commis contre les représentants des missions diplomatiques et consulaires tout comme ceux dirigés contre les missions et représentants de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. UN وقال إن الجزائر تدين بشدة جميع أعمال العنف ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين، وكذلك تلك التي تستهدف بعثات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية وممثليها.
    Les dirigeants et les partis politiques doivent donc condamner fermement tous les messages diffusant des idées fondées sur la supériorité ou la haine raciale, l'incitation à la discrimination raciale ou à la xénophobie. UN لذلك يجب على الساسة والأحزاب السياسية أن يدينوا بشدة جميع الرسائل التي تنشر الأفكار القائمة على التفوق العنصري أو الكراهية العنصرية أو التحريض على التمييز العنصري أو كره الأجانب.
    Le Gouvernement japonais invite fermement tous les pays concernés à respecter sans réserve les accords de garanties qu'ils ont signés respectivement avec l'Agence. UN وتحث حكومة اليابان بقوة جميع البلدان ذات الصلة على الالتزام الكامل باتفاق الضمانات المعقود بين كل منها والوكالة.
    Le Conseil de sécurité a condamné fermement tous les actes de terrorisme et de violence dans la région. UN وقد أدان مجلس اﻷمن بقوة جميع أعمال اﻹرهاب والعنف في المنطقة.
    Nous condamnons fermement tous les actes terroristes ainsi que toutes les exécutions extrajudiciaires de dirigeants religieux palestiniens. UN وندين أيضا بقوة جميع الأعمال الإرهابية وكذلك إعدام القادة الدينيين الفلسطينيين دون محاكمة.
    L'orateur condamne fermement tous les actes de violences et d'exploitation sexuelles commis par le personnel du maintien de la paix de l'ONU. UN ويدين المتكلم بقوة جميع أفعال الاعتداء والاستغلال الجنسيين التي تصدر عن موظفي الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Condamnant fermement tous les actes de violence commis contre des civils en violation du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, UN وإذ يدين بقوة جميع أعمال العنف المرتكبة ضد المدنيين في انتهاك للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان،
    Le Comité condamne fermement tous les actes de violence perpétrés contre des civils, où qu'ils soient commis, et exhorte toutes les parties à respecter les obligations que leur imposent le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme. UN وتدين اللجنة بقوة جميع أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين حيثما وقعت، وتحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتها بموجب القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La délégation malaisienne appuie fermement tous les efforts déployés en vue du désarmement nucléaire. Or les événements intervenus récemment battent sérieusement en brèche les possibilités de réaliser cet objectif. UN ووفدي يؤيد بشدة كافة الجهود الرامية إلى تحقيق نزع السلاح النووي واﻷحداث اﻷخيرة تشكل انتكاسة خطيرة في تحقيق هذه الجهود لهدفها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد