Il y a eu une perte d'eaux souterraines dont souffrent actuellement les fermiers et les éleveurs autochtones. | UN | كما تعرضت المياه الجوفية للتلف وهذه الحالة تؤثر الآن على المزارعين والرعاة من السكان الأصليين. |
Ceux qui sont responsables de cette augmentation de la production ne sont pas de nobles fermiers qui gagnent à peine leur vie dans un environnement hostile. | UN | غير أن المسؤولين عن هذه الزيادة في الإنتاج ليسوا من المزارعين الشرفاء الذين يكدحون لكسب رزقهم في ظل ظروف غير مؤاتية. |
Il a été observé que les opérateurs sur les marchés financiers s'enrichissaient aux dépens des fermiers pauvres. | UN | وأشير إلى أن التجار في الأسواق المالية يكسبون المزيد من المال على حساب المزارعين الفقراء. |
Au total, 155 907 fermiers ont reçu des graines et des engrais. | UN | وقد استفـاد نحو ٩٠٧ ١٥٥ مزارعين من المدخلات من التقاوي واﻷسمدة. |
Par ailleurs, les fermiers seraient contraints de vendre leurs stocks de riz au Gouvernement à des prix bien inférieurs à ceux du marché. | UN | كذلك يُرغم المزارعون على بيع ما لديهم من مخزون الأرز إلى الحكومة بأسعار تقل كثيراً عن سعر السوق. |
Au moins ça éloigne le regard de ces bottes de fermiers. | Open Subtitles | على الأقل هو يشتت الانتباه عن احذية المزارعين تلك |
Plus besoin de vous inquiéter des avances inappropriées de fermiers alcoolisés. | Open Subtitles | لستِ بحاجة للقلق أكثر من التقرّب من المزارعين المخمورين |
Un de ces fermiers débraillés porte probablement ma queue en cravate. | Open Subtitles | لربّما إحدى أولئك المزارعين يضع ذيلي كربطة عنق الآن. |
Une douzaine de fermiers meurent de la sorte chaque année, tirant leur fusil sous une haie sans mettre la sécurité. | Open Subtitles | , عشرات المزارعين يموتون بنفس الطريقة كل سنة سحب بندقية خلال السياج مع زر الأمان مغلق |
Eh bien, je t'informe que Merle Stonewall Tucker et l'un des fermiers les plus respectés de tout Hell's Hollow, Missouri. | Open Subtitles | حسنا سوف أُعلمك ان ميريل ستونول تاكر هو أحد أكثر المزارعين احتراما في هيل هولو ميسوري |
Si votre but est humanitaire, vous devriez penser aux fermiers et à vos adjoints. | Open Subtitles | اذا وجهات نظرك انسانية , تعتقد حول المزارعين و نوابك الخاصيين |
Ils viennent d'arrêter des fermiers. Vous avez dû en entendre parler. | Open Subtitles | لقد إعتقلوا بعض المزارعين للتو أعتقد أنك سمعت بهذا |
Dans la plupart des cas, les victimes de ces mines terrestres sont de pauvres fermiers et des enfants innocents. | UN | وفي معظم الحالات يكون ضحايا اﻷلغام البرية هذه من المزارعين الفقراء واﻷطفال اﻷبرياء. |
À cet égard, que fait le Gouvernement pour mettre les fermiers à l'abri d'une éviction forcée sans qu'un autre logement adéquat ne leur ait été trouvé ? | UN | وفي هذا الصدد، ما الذي تقوم به الحكومة لحماية المزارعين من إخراجهم قسراً من مزارعهم بدون منحهم سكناً بديلاً لائقاً. |
La plupart des fermiers n'ont pas la possibilité d'investir de l'argent liquide pour rendre leur ferme plus productive et le crédit rural manque. | UN | معظم المزارعين ليس لديهم أموال يستثمرونها في مزارعهم لجعلها أكثر إنتاجاً، كما أن الائتمان الريفي ما زال صعب المنال. |
Ces cas comprennent ceux de sept fermiers qui auraient été détenus par des soldats. | UN | وشملت حالات سبعة مزارعين قيل إن قوات الجيش اعتقلتهم. |
Le genre organique où les cacahuètes étaient cultivées tous les soirs par les fermiers. | Open Subtitles | من النوع العضوي حيث غنى المزارعون لحبات الفول السوداني كل ليلة |
Dans d'autres cas, il s'agissait de jeunes voyous ou de villageois ou fermiers locaux auxquels la Force n'avait pas délivré les permis demandés. | UN | وشارك في أحداث أخرى شباب سيئ السلوك أو قرويون محليون أو مزارعون لم يحصلوا على تصاريح من القوة. |
Le problème des subventions aux fermiers subsistera. | UN | ومشكلة الإعانات التي تقدم للمزارعين لن تختفي. |
Possible ce soit le prix des fermiers en dehors du marché. | Open Subtitles | هذا ربما يكلف بعض المزارع المحلية الخروج من السوق |
Un certain nombre de fermiers du village ont été tués dans les champs; certains l'auraient été avec leurs propres outils agricoles. | UN | وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية. |
Une analyse détaillée de la situation des fermiers zimbabwéens pratiquant une agriculture de subsistance a montré que c'était essentiellement la pénurie d'intrants qui les empêchait d'augmenter leurs revenus. | UN | وقد كشف التحليل الدقيق لمحنة مزارعي الكفاف في زمبابوي أن عدم قدرتهم على الحصول على المدخلات الزراعية هو أكبر عقبة تمنعهم من زيادة دخولهم. |
La plupart sont des éleveurs locaux, fermiers, des familles aussi. | Open Subtitles | أن معظمهم أصحاب مزارع محليين ومزارعين، وعائلاتهم أيضاً. |
Un total de 215 consultations sur le terrain ont été organisées et 1 479 organisations populaires regroupant 12 358 fermiers bénéficiaires y ont participé. | UN | وأُجري ما مجموعه ٥١٢ مشاورة ميدانية شاركت فيها ٩٧٤ ١ منظمة شعبية تضم ٨٥٣ ٢١ مزارعاً مستفيداً. |
Peu de fermiers possèdent des micro-instruments. | Open Subtitles | و ليس هناك فلاحون كثيرون ممن أعرفهم لديهم مجموعة من الأدوات الدقيقة متناهية الصغر |
Il y a 200 ans, les nôtres n'étaient que des petits fermiers luttant pour joindre les deux bouts. | Open Subtitles | قبل 200 عام، كان شعبنا مجرد فلاحين يعملون بالأرض، يكدون للبقاء على قيد الحياة فقط |
Ce sont des fermiers qui vivent ici. C'est le printemps, la période des semailles. | Open Subtitles | وفترة الربيع هي فترة الزراعة فعندما تغلق المياة فإنك تدمر المحاصيل |
Imaginez-nous comme des fermiers, cherchant l'ombre dans la sécheresse de l'été, avec une invasion de sauterelles dans nos champs. | Open Subtitles | تخيلني و عائلتي كمزارعين يبحثون عن الظل في الجفاف مع موجة من الجراد يأكلون حقولنا |
Il y avait les chasseurs et les fermiers du sous-marin, ramassant leur récolte au fond de la mer. | Open Subtitles | كان هناك صيادون ومزارعون من الغواصة يجمعون الحصاد من قاع البحر |