Ce festival, dont le siège est à Turin, coordonne également le réseau mondial de festivals de cinéma sur l'environnement. | UN | وتنسق هذه المنظمة الكائنة في تورينو أيضا شبكة عالمية لمهرجانات الأفلام البيئية المماثلة وشبكة مهرجانات الأفلام البيئية. |
En 2009, sept festivals de ce type ont eu lieu au Monténégro. | UN | وبحلول عام 2009، كان قد تم تنظيم سبعة مهرجانات لتعليم الكبار في الجبل الأسود. |
Les festivals de cinéma organisés en Afrique du Sud et au Burkina Faso ont fait largement connaître des films sur des questions de population. | UN | وعممت مهرجانات الأفلام التي أقيمت في جنوب أفريقيا وبوركينا فاسو الأفلام عن قضايا السكان. |
Diverses activités culturelles et les festivals de théâtre organisés à Jérémie et au CapHaïtien ont également eu comme thèmes principaux les droits des femmes et la violence contre les femmes. | UN | كذلك ركزت الأنشطة الثقافية والمهرجانات المسرحية المنظمة في جيريمي وكاب هايسيان على حقوق المرأة ومسألة العنف ضد المرأة. |
- Des festivals de cinéma, de création audiovisuelle et d'arts numériques ; | UN | - إقامة مهرجانات الأفلام والأعمال الإبداعية السمعية البصرية ومهرجانات الفنون الرقمية؛ |
Le nombre très important de festivals, de manifestations culturelles et sportives, et de conférences religieuses organisées durant ces dernières années est révélateur d'une prise de conscience collective que le dialogue constitue un facteur déterminant dans l'instauration de la paix. | UN | ويشهد العدد الكبير من المهرجانات والمناسبات الثقافية والمناسبات الرياضية والمؤتمرات الدينية التي جرى تنظيمها في الأعوام الأخيرة على الوعي الجماعي بأن الحوار يشكل عاملا رئيسيا في إرساء السلام. |
Des films ukrainiens ont été présentés à des festivals de cinéma dans des pays voisins et audelà. | UN | وقد عُرضت الأفلام الأوكرانية في مهرجانات للأفلام في بلدان تابعة للاتحاد السوفياتي سابقاً وخارج هذه البلدان. |
Des festivals de films sont organisés pour sensibiliser davantage le public aux rôles et aux questions relatives aux femmes. | UN | وتقام مهرجانات أفلام لزيادة الوعي الشعبي لقضايا النساء وأدوارهن. |
Il y a plusieurs festivals de danse, dont le plus connu est le Carmel Folk Dance Festival. | UN | وتنظم سنوياً مهرجانات خاصة للرقص في أماكن مختلفة في البلد. وأشهر هذه المهرجانات مهرجان كارمئيل للرقص الفلكلوري. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de cinéma et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département. | UN | وسيغطي هذا المبلغ أيضا تكاليف المشاركة في مهرجانات سينمائية مختارة وتكاليف تسويق وترويج منتجات هذه اﻹدارة. |
Les journalistes ont réalisé un documentaire présenté à l'occasion de festivals de films internationaux. | UN | وقد أعد الصحفيون فيلماً وثائقياً يجري عرضه في مهرجانات الأفلام الدولية. |
On couche avec des troubadours séduisants pendant des festivals de musique, et c'est sans attaches. | Open Subtitles | أنتِ فقط تنامين مع شعراء متجولين في مهرجانات موسيقية ومِن ثمّ لا شئ يربطكما ببعضكما |
Il y a trois festivals de musique et deux événements sportifs dans les alentours, donc, les policiers y ont été rattachés jusqu'à lundi. | Open Subtitles | هنالك 3 مهرجانات موسيقية، ومناسبتين رياضيتين، بالقرب منّا لذلك كلّ الضباط مشغولين بها حتى يوم الأثنين |
"Dans les sociétés aussi disparates que l'Egypte ancienne et les Précolombiens, les festivals de la fécondité étaient organisés de la même manière. | Open Subtitles | كانت المجتمعات الفرعونية القديمة و الكولومبيون الأصليون يقيمون مهرجانات الخصوبة |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |
Ce montant prend également en compte le coût de la participation à certains festivals de films et les frais de commercialisation et de promotion des produits audio-visuels du Département de l'information; | UN | ويشمل هذا الاعتماد أيضا نفقات الاشتراك في مهرجانات مختارة للأفلام وتكاليف التسويق والترويج للمنتجات السمعية ـ البصرية التي تنتجها إدارة شؤون الاعلام؛ |
3) Organiser des festivals de musique et de littérature pour favoriser les idéaux de la tolérance et de la paix; | UN | ٣ - إقامة مهرجانات ومسابقات موسيقية وأدبية تدعيما لمثل التسامح والسلم. |
De plus, on compte un certain nombre d'orchestres de chambre symphoniques qui fonctionnent sans soutien direct de l'État ou de la communauté, mais qui, toutefois, sont indirectement aidés par des subventions allouées à des organisateurs de concerts et de festivals de musique. | UN | إضافة إلى ذلك يقوم في الجمهورية التشيكية عدد من الفرق الموسيقية الصغيرة التي لا تستفيد مباشرة من دعم الدولة أو الدعم العام، غير أنها تستفيد بصورة غير مباشرة من الإعانات المقدَّمة إلى منظمي الحفلات والمهرجانات الموسيقية. |
Ces projets peuvent inclure une collaboration créatrice, l'utilisation de festivals de théâtre et d'art et d'autres manifestations en tant que moyen de vivre une passion commune pour les arts. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المشاريع التعاون الإبداعي باستخدام المسرح والمهرجانات الفنية وغيرها من الأحداث الحية كوسائل لاختبار الشغف المشترك في الفنون. |
Il est possible aussi de créer des éléments attractifs, tels que terrains de golf, festivals de musique et parcs ou marinas à vocation récréative. | UN | كذلك يمكن إنشاء مواقع جذب مثل ملاعب الجولف ومهرجانات الموسيقى والمنتزهات الترويجية والنزهات البحرية. |
Plusieurs festivals de musique same ont reçu une aide financière du Ministère de la culture et des affaires religieuses en 2002. | UN | 47 - وخلال عام 2002، قدمت وزارة الثقافة وشؤون الكنائس دعما ماليا للعديد من المهرجانات الموسيقية لشعب " السامي " . |