Des pierres ont été jetées, des colons ont brisé les vitres de voitures appartenant à des Arabes et ont tiré des coups de feu en l'air. | UN | وألقيت فيها الحجارة وحطم المستوطنون زجاج السيارات المملوكة للعرب وأطلقوا أعيرة نارية في الهواء. |
293. Le 9 avril, la police a arrêté près de Ramallah un colon qui avait tiré des coups de feu en l'air. | UN | ٢٩٣ - وفي ٩ نيسان/ابريل، اعتقلت الشرطة مستوطنا بالقرب من رام الله بعد أن أطلق عيارات نارية في الهواء. |
Ils ont tiré des coups de feu en l'air, se sont emparés de véhicules de particuliers et ont dépouillé des civils de leurs effets personnels. | UN | وأطلقوا أعيرة نارية في الهواء واختطفوا مركبات خاصة ونهبوا ممتلكات شخصية تخص مدنيين. |
Un groupe de 30 colons est alors arrivé sur les lieux et a attaqué les Palestiniens à l'aide de pieux et de barres de fer, ils ont également tiré des coups de feu en l'air. | UN | ووصلت مجموعة من ٣٠ مستوطنا إلى مكان الحادث وهاجمت الفلسطينيين بالعصي والقضبان الحديدية وأطلقت النار في الهواء. |
Plusieurs colons ont riposté en tirant des coups de feu en l'air. | UN | ورد عدة مستوطنين بإطلاق النار في الهواء. |
Des menaces de mort et d'autres actes d'intimidation, y compris des coups de feu en l'air, ont été signalés. | UN | كما أبلغ عن تلقي تهديدات بالموت وأساليب ترويع أخرى، بما في ذلك إطلاق الرصاص في الهواء. |
93. Le tableau ci-après indique le nombre d'opérations à l'occasion desquelles des policiers ont tiré des coups de feu en Grande-Bretagne en 1989-1993 : | UN | ٣٩- ويبين الجدول التالي عدد العمليات التي أطلق فيها ضباط الشرطة عيارات نارية في بريطانيا العظمى في الفترة ٩٨٩١-٣٩٩١: |
Certains ont tiré des coups de feu en l'air. | UN | وأطلق بعض منهم عيارات نارية في الهواء. |
- Entre midi et 12 h 50, des soldats israéliens ont tiré trois coups de feu en l'air au point de contrôle de Fatma. | UN | - بين الساعة 00/12 والساعة 50/12 أقدم جنود الاحتلال الاسرائيلي على بوابة فاطمة بإطلاق 3 طلقات نارية في الهواء. |
À ce moment-là, on vit sans doute possible un des policiers en civil pistolet au poing, et un autre qui était en tenue tirer un coup de feu en l'air, alors que le cortège battait en retraite. | UN | عند تلك المرحلة كان واحدا على اﻷقل من رجال الشرطة ممن يرتدون ملابس مدنية يحمل مسدسا في يده، وقد أطلق أحد أفراد شرطة موستار الغربية بزيه الرسمي، أعيرة نارية في الهواء أثناء تقهقر المسيرة. |
Pour disperser les manifestants, les policiers ont tiré des coups de feu en l'air à titre d'avertissement, mais les affrontements qui ont ensuite opposé les forces de police aux manifestants ont malheureusement coûté la vie à trois personnes et fait des dizaines de blessés de part et d'autre. | UN | فما كان من الشرطة إلا أن أطلقت عيارات نارية في الهواء للتحذير بقصد تفريق الجمهور، بيد أن الصدام الذي تلى ذلك بين قوات الشرطة والجمهور أسفر لسوء الحظ عن وقوع ثلاث خسائر في اﻷرواح باﻹضافة إلى عشرات المصابين، من الشرطة والمتظاهرين على حد سواء. |
1.10 Veuillez indiquer à quelles conditions un particulier peut acquérir des armes à feu en vertu de la législation djiboutienne. | UN | 1-10 يرجى الإشارة إلى الشروط التي يجب أن يستوفيها الشخص للحصول على أسلحة نارية في القانون الجيبوتي. |
Si tout le monde faisait feu en même temps, ces deux messieurs là-bas s'entre-tueraient, ce Marine là-bas éliminerait Yashin, les corps s'écroulant exposeraient ceux derrière eux des tirs arrivant des autres Marines, | Open Subtitles | إذا كان الجميع لاطلاق النار في وقت واحد، ثم هؤلاء السادة اثنين هناك أن يقتل بعضهم بعضا، أن البحرية هناك |
Sur la base de renseignements précis et vérifiés, il a été établi qu'aucun garde frontière albanais et aucun civil n'avait ouvert le feu en direction du territoire yougoslave ou des patrouilles frontalières. | UN | وبالرجوع إلى البيانات الدقيقة والمحققة، لم يقم حرس الحدود أو المواطنون اﻷلبان بفتح النار في اتجاه اﻷراضي أو دوريات الحدود اليوغوسلافية. |
151. Coups de feu en l'air pour disperser des émeutiers. | UN | 151- إطلاق النار في الهواء لتفريق المشاغبين. |
Prenant note avec satisfaction de l'entrée en vigueur du cessez—le—feu au Sahara occidental, conformément à la proposition du Secrétaire général, et soulignant l'importance qu'elle attache au maintien du cessez—le—feu en tant que partie intégrante du plan de règlement, | UN | وإذ تحيط علماً مع الارتياح بدخول وقف إطلاق النار في الصحراء الغربية حيز النفاذ، وفقاً لمقترح اﻷمين العام، وتؤكد اﻷهمية التي تعلقها على الحفاظ على وقف إطلاق النار كجزء لا يتجزأ من خطة التسوية، |
Il sera inculpé pour détention d'une arme à feu en dessous de l'âge légal et sans permis, et pour avoir fait usage de cette arme à feu à un endroit où cela pouvait mettre en danger des personnes. | UN | وستوجه إليه تهمة حيازة سلاح ناري دون رخصة ودون بلوغه العمر القانوني الذي يسمح له بذلك، وتهمة إطلاق النار في منطقة يعرض فيها ذلك حياة اﻵخرين للخطر. |
Les soldats des FDI ont réagi en lâchant des gaz lacrymogènes et en tirant des coups de feu en l'air. | UN | ورد جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي باستخدام القنابل المسيلة للدموع وإطلاق الرصاص في الهواء. |
Il existe de nombreuses autres méthodes pour disperser une foule, comme les grenades lacrymogènes, les canons à eau et les coups de feu en l’air. | UN | وهناك طرق بديلة كثيرة للسيطرة على الدهماء مثل الغاز المثير للدموع ومدافع الماء وإطلاق الرصاص في الهواء. |
Ensuite, elle demande quel rôle l'Institut jouera dans les nouvelles initiatives touchant le trafic d'armes à feu en Afrique. | UN | ثم تساءلت عن الدور الذي سيؤديه المعهد في المبادرات الجديدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية في أفريقيا. |
L'équipe orange va couper une ligne de feu en Zone 2. | Open Subtitles | الفريق البرتقالي سوف يقطع مسار الحريق في المنطقة 2 |
16. Le 17 mai 1995, à 23 h 45, des soldats iraquiens postés de l'autre côté de la frontière de Dehloran, en face du poste frontière iranien d'Ein-Mansour, ont ouvert le feu en direction du territoire de la République islamique d'Iran à partir du point de coordonnées géographiques QA 039-901 de la carte de la rivière Meimeh. | UN | ٦١ - وفي ١٧ أيار/مايو ١٩٩٥، الساعة ٤٥/٢٣، بدأت القوات العراقية المرابطة على الجانب اﻵخر من حدود دهلران مقابل نقطة حدود عين منصور اﻹيرانية تطلق نيرانها في اتجاه أراضي جمهورية إيران اﻹسلامية من اﻹحداثيين الجغرافيين QA039-901 على خريطة نهر ميمه. |