ويكيبيديا

    "feu et" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النار
        
    • النارية
        
    • النيران و
        
    • والنار
        
    • سلاح ناري
        
    Ça vous fera souhaiter que les vieilles histoires de feu et de souffre soient réelles. Open Subtitles سيجعلكم تتمنّون لو أنّ حكايات العهد القديم عن النار والكبريت كانت صحيحة
    Si on lance une chanson entre 30 et 60 hertz, l'oxygène peut se séparer du feu et l'empêcher de se rallumer. Open Subtitles لو شغّلنا أغنية بين 30 و60 هيرتز، فيُمكن له فصل الأكسجين عن النار ومنعه من الإشتعال مُجدّداً.
    Les policiers d'état ont appelé les pompiers pour éteindre une voiture en feu, et ils ont trouvé un corps sur le siège du chauffeur. Open Subtitles تم استدعاء فرق الولاية من دائرة الحريق ليخمدا النار في سيارة محترقة و عثروا على جثة على كرسي السائق
    14 formateurs spécialisés dans le maniement des armes à feu et formateurs des instructeurs de la FINUL ont été évalués et accrédités. UN 14 من موظفي التدريب والمدربين على الأسلحة النارية من قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان جرى تقييمهم واعتمادهم
    ii) Trafic d'armes à feu et de munitions illicites. UN `2` الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية والذخائر في أفريقيا.
    J'ai entendu le coup de feu et je dois le dire. Open Subtitles لقد كنت هناك و قد سمعت دوي إطلاق النيران و علي الإعتراف بذلك
    Les signes de la fin du monde sont là, gravés dans le feu et le sang par la main gauche de Dieu. Open Subtitles علامات الساعة تحيط بنا، حُفرت بالدمّ والنار بيدّ الرب اليسرى.
    Refroidissement ont dit qu'ils avaient peur du feu, et ils restent au dessus du sol. Open Subtitles ما شا به ذلك؟ لا اعرف, كما تبين لي, انهم يخشون النار
    Ces joies si violentes... meurent comme feu et poudre qui se consument en s'embrasant ! Open Subtitles و يموتون فى انتصارهم مثل النار و البارود الذان يتلاشون فى قبلاتهم
    Des maisons sont mises à feu et des gens meurent brûlés. Et en fait les électeurs approuvent. UN فالمنازل تضرم فيها النار والناس يحرقون حتى الموت، والمقترعون يوافقون بالفعل على ذلك.
    Il s'est retourné et s'est jeté sur l'un des terroristes qui a ouvert le feu et l'a blessé deux fois aux jambes. UN واستدار وهاجم أحد الارهابيين، الذي أطلق النار وأصاب السائق مرتين في ساقيه.
    Quatre jours plus tard, les militaires sont revenus plus nombreux, tirant des coups de feu et fouillant les maisons. UN وبعد أربعة أيام، عاد العسكريون بأعداد أوفر وأطلقوا النار وفتشوا المنازل.
    Un Volontaire des Nations Unies a essuyé des coups de feu et a été grièvement blessé par des bandits armés qui se sont enfuis à bord de son véhicule. UN أطلق أشقياء مسلحون النار على أحد متطوعي اﻷمم المتحدة وأصابوه بجروح بالغة ثم فروا بسيارة زوجته.
    Au même moment, un autre groupe de membres non organisés des forces de sécurité, agissant en dehors de tout contrôle ou commandement, a lui aussi ouvert le feu et opéré des passages à tabac, provoquant de nouvelles pertes. UN وفي الوقت ذاته، قامت أيضا مجموعة أخرى من موظفي اﻷمن غير المنظمين، باطلاق النار على المتظاهرين وبضربهم متصرفة خارج نطاق أي اشراف أو أمر، مما تسبب بحدوث مزيد من الاصابات.
    Selon les rapports, il jouait au football près de chez lui, les soldats ont ouvert le feu et l'ont tué sur le coup. UN وأفادت التقارير بأن الفتى كان يلعب كرة القدم قرب منزله عندما أطلق الجنود النار عليه، فقُتل على الفور.
    À son arrivée sur les lieux, elle a essuyé des coups de feu et son conducteur a été blessé à la jambe. UN وعندما وصلت إلى المكان أطلق النار عليها فأصيب السائق في ساقه.
    Le militant maoïste s'est enfui en courant et les deux hommes sont descendus de bicyclette, ont ouvert le feu et se sont lancés à sa poursuite. UN فأخذ الناشط الماوي يركض مبتعداً بينما ترجّل الرجلان من على دراجتيهما وأطلقا النار وبدآ يطاردانه.
    La section 73 de cette loi stipule que nul ne peut importer ou exporter des armes à feu et des munitions sans y être autorisé. UN وفقا لأحكام المادة 73 من هذا القانون لا يحق لأي شخص استيراد الأسلحة النارية والذخيرة دون الحصول على الرخصة المناسبة.
    Alors que Malcolm, un historien de l'art qui n'a absolument aucun pouvoir, a pu éviter les boules de feu et les lames pour inscrire son message. Open Subtitles بالرغم من ذلك إن، مالكولم مؤرخ فنّي وبالتأكيد من دون قدرات، كان قادراً على الهرب من الكرات النارية و الشفرات الحادة
    Je ne vois pas le rapport entre les armes à feu et mon mariage. Open Subtitles ما هو الإرتباط بين الأسلحة النارية وفي أن أجد زوجة لي؟
    Tu veux dire, à part le bain de sang et le feu et les cadavres ? Open Subtitles تقصد، إلى جانب كل إراقة الدماء و النيران و الجثث؟
    Les quatre Nations, l'Eau, la Terre, le feu et les Nomades de l'Air vivaient entre elles en harmonie. Open Subtitles الأمم الأربع: وهي عشائر الماء والأرض والنار والهواء عاشت في تناغم بين بعضها.
    On prévoit de détruire cette année plus de 30 000 armes à feu et environ 100 000 séries de munitions en Argentine, au Paraguay et au Pérou. UN ومن المزمع تدمير أكثر من 000 30 سلاح ناري و 000 100 طلقة ذخيرة تقريبا في الأرجنتين، وباراغواي، وبيرو هذا العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد