ويكيبيديا

    "feu sur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النار على
        
    • النيران على
        
    • نارية على
        
    • نارية باتجاه
        
    • النار في
        
    • الحرائق على
        
    • النار صوب
        
    • نيران على
        
    • مسدسك على
        
    • النّار على
        
    • الرصاص على
        
    • نار على
        
    Le gaz a contraint les familles à sortir et les forces de sécurité ont alors ouvert le feu sur des civils. UN وحمل الغاز المسيل للدموع بعض العائلات على الخروج إلى الهواء الطلق، وفتحت قوات الأمن النار على المدنيين.
    Les passagers ont ouvert le feu sur les forces iraniennes et, devant la réaction des Iraniens, sont retournés en Iraq. UN وأطلق هؤلاء اﻷشخاص النار على القوات اﻹيرانية ثم عادوا إلى العراق بعد أن تصدى لهم اﻹيرانيون.
    Ses hommes nous repèrent, le navire fait feu sur notre équipe. Open Subtitles سيلاحظنا رجاله، و تطلق السفينة النار على فريقنا الأرضي.
    Khan Younis Selon des sources palestiniennes, tué dans sa salle de classe lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des lanceurs de pierres. UN وفقا لمصادر فلسطينية، قتل داخل حجرته الدراسية في المدرسة عندما كان الجنود يطلقون النار على قاذفي الحجارة.
    Selon l'armée, six autres Palestiniens auraient été blessés lorsque des soldats ont ouvert le feu sur des manifestants dans la ville de Gaza. UN وأفاد الجيش بأن ستة فلسطينيين آخرين قد أصيبوا بجراح عندما أطلق الجنود النار على متظاهرين في مدينة غزة.
    A Tulkarem, des soldats ont ouvert le feu sur un conducteur arabe qui essayait de s'enfuir à bord de son véhicule, bien qu'il ait reçu l'ordre de s'arrêter. UN وفي طولكرم، أطلق الجنود النار على سائق عربي وأصابوه بجروح خطرة عندما حاول الفرار بسيارته بعد أمره بالتوقف.
    A Naplouse, un garçon masqué de 15 ans, Malek Hital Abdo, a été blessé à l'estomac par des soldats qui avaient ouvert le feu sur des personnes qui lançaient des pierres. UN وفي نابلس، جرح في معدته مالك طلال عبده، وهو صبي يبلغ من العمر ١٥ سنة، حينما أطلق الجنود النار على رماة الحجارة.
    Les occupants de la voiture ont riposté en ouvrant le feu sur les assaillants. UN ورد راكبوا السيارة بإطلاق النار على المهاجمين.
    A Khan Younis, des hommes armés ont ouvert le feu sur une voiture de police, sans faire de blessés. UN وفي خان يونس، أطلق مسلحون النار على سيارة للشرطة ولكن لم يصب أحد بأذى.
    Les forces de sécurité ont alors ouvert le feu sur les terroristes. UN وعندئذ، فتحت قوات اﻷمن النار على الارهابيين.
    Les contre-révolutionnaires ont ouvert le feu sur les forces iraniennes, faisant un mort et un blessé. UN وفتح المعادون للثورة النار على القوات اﻹيرانية فاستشهد جندي إيراني وأصيب جندي آخر بأذى.
    Des sources arabes ont affirmé que les soldats avaient ouvert le feu sur des personnes qui leur lançaient des pierres. UN وذكرت مصادر عربية أن الجنود أطلقوا النار على ملقي الحجارة.
    Des soldats l'ont tué en ouvrant le feu sur des lanceurs de pierres. UN قتل عندما أطلق جنود النار على راشقي الحجارة.
    Des hommes armés ont ouvert le feu sur une patrouille des FDI. UN وقام مسلحون بإطلاق النار على دورية لجيش الدفاع الاسرائيلي.
    Un officier a, semble-t-il, ouvert le feu sur le prisonnier, mais a manqué sa cible, atteignant Sevitzki et un autre réserviste. UN ويبدو أن ضابطا أطلق النار على السجين ولكنه بدلا من ذلك أصاب سيفيتزكي وجنديا آخر من جنــود الاحتياط.
    Une quatrième bombe a été découverte et désamorcée par l'armée. Dans la bande de Gaza, des hommes armés ont ouvert le feu sur une jeep des FDI qui patrouillait près de Khan Younis. UN وفي قطاع غزة، أطلق رجال مسلحون النار على سيارة جيب تابعة لقوات الدفاع الاسرائيلية تقوم بدورية بالقرب من خان يونس.
    En 16 occasions, des soldats et des civils armés albanais ont ouvert le feu sur des gardes frontière yougoslaves. UN وفي ١٦ حادثا، قام الجنود والمدنيون المسلحون اﻷلبان بفتح النار على حرس الحدود اليوغوسلاف.
    Le massacre a commencé en face de l'entrée du cimetière, lorsque des soldats ont ouvert le feu sur la foule, quelques minutes après son arrivée. UN وبدأت أعمال القتل أمام مدخل المقبرة حين فتح أفراد الجيش النار على الحشد، بعد وصول المسيرة بدقائق.
    On a alors ouvert le feu sur la patrouille yougoslave à partir d'un abri fortifié situé du côté albanais de la frontière. UN وفي لحظة وقوع الجريحين فتحت النيران على الدورية اليوغوسلافية من حصن في الجانب الالباني من الحدود.
    Les bandits ont tiré des coups de feu sur le véhicule des Nations Unies, qui s'est renversé, blessant le fonctionnaire. UN وأطلق اللصوص أعيرة نارية على مركبة الأمم المتحدة، التي انقلبت مما أدى إلى إصابة الموظف.
    - Entre 4 h 10 et 6 heures, des éléments de la milice de Lahad postés à Zifata et Yarine, ainsi que sur la colline de Hardhoun, ont tiré des obus et des coups de feu sur les communes de Majdal Zoun, Mouraba'a et Mayfadoun et Wadi al-Kafour. UN - بين الساعة 10/4 والساعة 00/6 أطلقت ميليشيا العملاء لحد من مراكزها في الزفاتة - تلة الحرذون ويارين قذائف ورشقات نارية باتجاه خراج بلدتي مجدل زون - المربعة - خراج ميفدون ووادي الكفور.
    En outre, à Djénine, un char israélien a ouvert le feu sur un taxi, tuant une femme palestinienne et blessant deux fillettes. UN وعلاوة على ذلك أطلقت دبابة إسرائيلية النار في جنين على سيارة أجرة فقتلت امرأة فلسطينية وأصابت فتاتين بجراح.
    De nouvelles approches de la gestion du feu sur le plan local permettraient aux collectivités de répondre directement et rapidement aux incendies avant l'intervention des pompiers ou d'autres autorités sur place. UN وستمكّن نُهج جديدة في إدارة الحرائق على مستوى المجتمع المحلي المجتمعات المحلية من الاستجابة مباشرة وبسرعة للحرائق قبل وصول أفراد دوائر المطافئ أو سلطات أخرى إلى مكان الحادث.
    De nombreux témoins ont indiqué qu'à des dates et en des lieux différents, des officiers du rang de colonel et de général de brigade ont donné aux unités subalternes l'ordre d'ouvrir le feu sur des manifestants ou de les frapper et de tirer sur des habitations civiles. UN فقد أشار كثير من الشهود إلى أن ضباطا برتبتي عقيد وعميد أصدروا إلى الوحدات التابعة لهم أوامر بإطلاق النار على المحتجين وضرب المتظاهرين وإطلاق النار صوب منازل المدنيين، في أيام مختلفة وأماكن مختلفة.
    Le 21 septembre, vers 22 heures, on a ouvert le feu sur le poste de contrôle de la police situé à Plavismani. UN 20 - في 21 أيلول/سبتمبر، في الساعة العاشرة مساء تقريباً، أُطلقت نيران على نقطة تفتيش للشرطة في بلاسيفيماني.
    Mettez votre feu sur le capot. Open Subtitles حسناً أيها الوغد ,ضع مسدسك على غطاء محرك تلك السيارة
    allumer le sonar et faire feu sur tout ce qui bouge. Open Subtitles وشغل ذلك السونار، وأطلق النّار على كل ما هو هناك
    Les allégations turques selon lesquelles les soldats auraient tiré des coups d'avertissement avant de faire feu sur la victime qui essayait de s'échapper sont réfutées sans équivoque par le témoin oculaire. UN وشهادة العيان هذه تدحض بوضوح تلك المزاعم التركية التي تقول بأن الجنديين قد أطلقا طلقات تحذيرية، ثم أطلقا الرصاص على الضحية بعد ذلك عند محاولة الهرب.
    Je me fiche de votre grève. Un tireur embusqué a fait feu sur la route 9 ce matin. Open Subtitles هناك إطلاق نار على طريق سريعِ 9 هذا الصباحِ

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد