{\pos(192,230)}J'ai toujours un peu peur par rapport au fiasco avec Fisher, | Open Subtitles | حسنا, مازلت مذعورة قليلا من الفشل الذريع لموضوع فيشر |
Vous parlez de ce fiasco de la Force aérienne en 1947. | Open Subtitles | أنت تقصد فشل القوات الجوية الذريع في عام 1947 |
Tu te sens responsable de ce fiasco. | Open Subtitles | تشعر بالمسؤوليّة تجاه هذا الإخفاق التام. |
Oh, non, tu te souviens du fiasco de Noël 1994 ? | Open Subtitles | لا لا هل تذكر كارثة عيد الميلاد في 1994. |
Passons en revue le fiasco d'aujourd'hui et n'oubliez rien. | Open Subtitles | حسنٌ، إخبروني عن مهزلة اليوم ولا تدعوا شيئًا خارجًا.. |
J'ai entendu dire que la préparation du débat était un fiasco aujourd'hui. | Open Subtitles | أنا سمعت أن التحضير للمناظرة قد كان إخفاق بشكل قليل |
Mr le Maire, votre administration n'a été qu'une suite de fiasco! | Open Subtitles | -أيها العمدة ، إدارتك مثال للفشل المتكرر |
Premièrement, elle s'était tenue au bon moment : après le fiasco de la Conférence ministérielle de l'OMC à Seattle, les gouvernements étaient bien décidés à éviter un nouvel échec. | UN | أولاً وقبل كل شيء كان التوقيت مناسباً؛ فنتيجة لما حدث في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل، قررت الحكومات العزم على تفادي تكرر ذلك الفشل. |
Je vous en prie, dites-moi que c'est bon, que je puisse ressusciter ce fiasco. | Open Subtitles | أرجوك، أرجوك، أخبرني أنك مستعد للتوقيع حتى أستطيع أن أحيي هذا الفشل الذريع. |
Alors vous savez que juste après le fiasco d'Arctic BioSystems, Farragut a disparu. | Open Subtitles | إذن تعلم أنه بعد حادثة الأركتيك و الفشل الذريع، فراغوت اختفى عن الأنظار |
Après avoir assisté à toutes les délibérations, en tant que représentant du Nigéria, nous craignons que toutes les délégations ne soient pas conscientes des graves conséquences que pourrait avoir un fiasco complet au sein de la Commission. | UN | إننا إذ ننظر، وتحديداً بوصفنا ممثل نيجيريا، إلى جميع المداولات، فإننا نخشى من أنه لا يبدو أن جميع الوفود تدرك العواقب العميقة لحدوث فشل تام في هيئة نزع السلاح. |
Depuis le fiasco du plan de sauvetage, hier, ces kits se vendent comme des petits pains. | Open Subtitles | بعد فشل التصويت البارحة هذه الحزمات تطير من على الأرفف |
Plusieurs zones franches industrielles ont fait fiasco parce qu'elles étaient mal situées : elles étaient trop éloignées des centres urbains ou ont dû supporter d'énormes frais d'aménagement pour mettre en place l'infrastructure de base, notamment à Bataan aux Philippines. | UN | وقد فشل العديد من مناطق تجهيز الصادرات بسبب سوء موقعها، مما أسفر إما عن انعزالها عن المراكز الحضرية أو عن تضخم تكاليف تنميتها، نظراً لضرورة تشييد هياكل أساسية، لا سيما في منطقة تجهيز الصادرات في باتآن بالفلبين. |
Tu sais, quand on y réfléchit, quelqu'un d'autre est à blâmer pour le fiasco de la soirée. | Open Subtitles | أتدري شيئاً حبيبي؟ لو فكرت بالأمر هذا الإخفاق التام بشأن الحفل يعد خطأ شخص آخر كلياً |
Le truc est, qu'avec ce dernier fiasco, il y a de l'eau dans le gaz, il est vulnérable. | Open Subtitles | المغزى هو، مع هذا الإخفاق الأخير أصبح أكثر عرضة للخطر |
Comme dit le sage... il y a une différence entre un échec... et un fiasco. | Open Subtitles | كما قال أحدهم مرة هناك فرق بين الفشل و الإخفاق |
C'est devenu bizarre depuis le fiasco du bacon. | Open Subtitles | كل شيء كان ممتاز جدًا حتى كارثة اللحم المقدد تلك. |
Sans rire, quel genre d'excuses vous allez me servir pour justifier un fiasco pareil? | Open Subtitles | ما الذي قد يكون لديك لتقولينه لأن ما فعلته ، كارثة! |
Après le fiasco de ce soir, je vais devoir repenser le plan de table du mariage. | Open Subtitles | كل ما يمكنني قوله هو أنه بعد مهزلة اليوم.. فسيجب أن أفكر مجدداً في خطة الزفاف.. |
Comme le fiasco de ce matin. | Open Subtitles | تماما مثل مهزلة هذا الصباح أعتقد أنه أصلا نسي بأنه دعاكما |
Après le fiasco du rat à Fairhope, peut-être bien, oui. | Open Subtitles | حسناً بعد إخفاق الذريع للفئران في فيرهوب أتعلم نحن قد نحصل عليه |
Aucun vrai fiasco... n'a jamais commencé comme une quête de la simple adéquation. | Open Subtitles | لا يوجد إخفاق حقيقي بدأ كبحث عن الكفاءة المجردة |
C'est le fiasco assuré. | Open Subtitles | إنها وصفة للفشل |
Tu as raison, ma vie est un véritable fiasco. | Open Subtitles | لقد كنت محق , ان حياتي انجرفت للأسواء لقد حدث اخفاق شامل |
La délégation israélienne continuera de voter contre les résolutions qui ne tiennent pas compte du fait que la Conférence a été un fiasco et qui la présentent comme l'expression méritoire de la volonté de la communauté internationale de lutter contre la haine et de promouvoir la tolérance. | UN | وأعلنت أن وفدها سيواصل التصويت ضد القرارات التي تتجاهل حقيقة أن المؤتمر كان فشلاً ذريعاً والتي وصفته بأنه عرض له قيمته لإصرار المجتمع الدولي على محاربة الكراهية وتشجيع التسامح. |
Un fiasco est un fiasco. | Open Subtitles | إنَّ الفشّلَ, فشلٌ |
Apparemment, les Serpentins sont un fiasco. | Open Subtitles | حسنا، يبدو مثل الخيط السخيف a تمثال نصفي. |