Mais, je dois confesser que je m'ennuyais trop a rester du matin au soir, assis devant un bureau... j'ai deserte le fief. | Open Subtitles | ولكن عليّ أن أعترف أن ذلك أصابني بملل شديد جالساً وراء مكتبي من الغسق إلى الشفق فتركت اﻹقطاع |
Prenez, c'est pour vous tous... un cadeau du seigneur de ce fief. | Open Subtitles | خذوا هذا، إنه من أجلكم جميعاً هدية من سيّد اﻹقطاع |
À Masisi, dans la direction du fief du CNDP de Kitchanga, les représentants du Congrès national perçoivent un certain nombre de taxes locales. | UN | ويقوم مسؤولو المؤتمر الوطني بجمع بعض الضرائب المحلية في ماسيسي، قرب معقل التنظيم في كيتشانغا. |
Deuxièmement, dans la région de Tibnine, qui est un fief du Hezbollah. | UN | ثانياً، في منطقة تبنين التي هي معقل من معاقل حزب الله. |
En plaçant ses proches et les gens de sa région à des postes clefs et en en excluant les Congolais des autres régions, il a fait du Gouvernement son fief personnel. | UN | وحول زعامة الكونغو إلى إقطاعية شخصية تستند إلى تعيين اﻷقربين وغيرهم من أهالي منطقته في المراكز الرئيسية في الحكومة، مع استبعاد الكونغوليين من المناطق اﻷخرى. |
Les tensions politiques entre les Maoïstes et le Parti du Congrès au pouvoir ont alors pris un tour violent à Rolpa, fief du mouvement maoïste. | UN | وتفجر التوتر السياسي السائد في منطقة رولبا، وهي من معاقل الحركة الماوية، بين الماويين وحزب المؤتمر الحاكم. |
Ce chiffre comprend les 11 personnes tuées dans l'ancien fief khmer rouge d'Anlong Veng le jour du scrutin. | UN | ويشمل هذا العدد قتل 11 شخصاً في المعقل السابق للخمير الحمر في آن لونغ فينغ في يوم الانتخابات. |
Alors je propose, même si nous ne sommes pas mariés, que Lagertha et moi nous partagions le fief et régnons ensemble en tant qu'égaux. | Open Subtitles | لذا أقترح، على الرغم من لا تزوجنا، Lagertha وسوف أشارك ال [إرلدوم] والمادة معا على قدم المساواة. |
Me voici devant vous envoye par le seigneur de ce fief. | Open Subtitles | أمثُل أمامك بصفتي مبعوث مالك اﻹقطاع |
Ma reputation s'est deterioree. J'ai du quitter le fief. | Open Subtitles | تراجعت سمعتي وكان عليّ مغادرة اﻹقطاع |
Ces deux-la sont les antiquites du fief. | Open Subtitles | هذان اﻹثنان هما من تُحف هذا اﻹقطاع |
L'extrême-droite de Miami et ses gangs, qui agissent en marge de la loi et qui ont fait de cette ville de Floride leur fief privé, font prévaloir leurs idées par le chantage et la terreur. | UN | إن عناصر اليمين المتطرف الموجودين في ميامي هم وعصاباتهم، الذين يستهينون بقوانين الولايات المتحدة، والذين حولوا تلك المدينة في فلوريدا إلى معقل خاص لهم، يمارسون الابتزاز واﻹرهاب لنشر افكارهم. |
Bien connu pour les renversements d’alliance dont il était coutumier, Bol, qui était pourtant Dinka, s’était mis sous la protection de Paulino Matiep dans son fief nuer de l’ouest du Haut Nil. | UN | ومع أن بول ينتمي إلى قبيلة الدينكا، فإنه اشتهر بتغيير التحالفات وبالسعى إلى إيجاد ملاذ آمن له في معقل باولينو ماتيب بين السكان النوير في غرب أعالي النيل. |
m) 26 avril 1996 : Attaque du fief hunde de Sake par les Interahamwes. | UN | )م( ٦٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١: هجمت ميليشيات إنتيراهاموي على معقل ساكي الهوندي. |
Votre père était un homme du peuple avec un fief. | Open Subtitles | كان والدك رجلاً من العامة يملك إقطاعية |
Il s'agit d'une équipe, pas d'un fief. | Open Subtitles | هذا فريق وليس إقطاعية |
Le fief personnel d'El Soldat. | Open Subtitles | ش SOLDAT الخاصة ل إقطاعية شخصية. |
Bien que sa candidature ait finalement été acceptée par la Commission, il a perdu cette élection partielle face au candidat du Parti de l'unité, alors même que Montserrado était considéré comme un fief du Congrès pour le changement démocratique. | UN | ومع أن اللجنة وافقت في النهاية على قبول ترشيحه، فقد خسر الانتخابات الفرعية أمام مرشح حزب الوحدة الحاكم، مع أن مونتسيرادو كانت تعتبر في السابق من معاقل حزب المؤتمر من أجل التغيير الديمقراطي. |
Cela permettrait que des forces de sécurité soient présentes dans les agglomérations considérées comme le fief de groupes armés illégaux et dans les secteurs à stabiliser en priorité et dans lesquels il faudrait asseoir l'autorité de l'État à titre prioritaire. | UN | وسيكفي هذا القوام لتوفير وجود أمني في المناطق السكانية الرئيسية التي تُعتبر من أبرز معاقل الجماعات المسلّحة غير الشرعية وفي المناطق ذات الأولوية لتحقيق الاستقرار وبسط سلطة الدولة. |
Depuis, la péninsule de Jaffna, fief traditionnel du LTTE, est coupée du reste de l'île. | UN | ومنذ ذاك اليوم أصبحت شبه جزيرة جفنه، المعقل التقليدي لنمور التحرير لشعب تاميل ايلام وظلت مقطوعة عن باقي الجزيرة. |
Ton arrangement de partager le fief avec Lagertha est inacceptable. | Open Subtitles | الترتيب الخاص للمشاركة في [إرلدوم] مع Lagertha غير مقبول. |
Son fief et son terrain d'opération se situaient dans le quartier PK-18 d'Abidjan, en particulier à l'école du quartier où s'effectuait l'entraînement des miliciens. | UN | وكان معقلها وميدان عملياتها يقع في الحي PK-18 في أبيدجان، خصوصاً في مدرسة الحي التي كانت تُجرى فيها تداريب الميليشيات. |
Le Conseil de la fief, composé de représentants des organisations membres, se réunit tous les deux ans pour examiner les programmes et les politiques de la Fédération. | UN | ويجتمع المجلس الذي يتألف من ممثلين عن المنظمات الأعضاء كل سنتين للنظر في برامج الاتحاد وسياساته. |