Il a fait honneur à la citoyenneté brésilienne et a suscité la fierté de toute la nation. | UN | وقد شرّف الجنسية البرازيلية وكان مصدر فخر للأمة بأسرها. |
En tant que membre du Groupe des 21, vous avez justifié la fierté de notre Groupe en dirigeant avec dévouement les travaux de la Conférence. | UN | إن عضويتكم في مجموعة اﻟ 21 مبعث فخر لها لما أبديتموه من التزام في رئاستكم المؤتمر. |
Notre maison. Autrefois la fierté de notre famille, et maintenant un squat. | Open Subtitles | بيتنا الذي كان فخر أسرتنا أمسى الآن خرابًا. |
Exprimant la fierté de son Gouvernement d'avoir été en mesure d'accueillir la première réunion de la Conférence des Parties, il a remercié les participants de leur créativité et de leur énergie. | UN | وأعرب عن مدى افتخار حكومته باستضافتها للاجتماع الأول للمؤتمر، وشكر المشاركين لحماسهم وقدراتهم الخلاقة. |
Bientôt, tout ce qui restera de nos brèves existences sera la fierté de nos enfants quand ils prononceront nos noms. | Open Subtitles | ولكن قريباً سيتم تركه من حياتنا الوجيزة، إنه الفخر الذي سيشعر به أولادنا عندما ينطقون أسمائنا. |
Il s'était attaché également à cultiver chez les Samis la fierté de leur langue, de leurs habits traditionnels et de leur culture. | UN | وبُذل جهد أيضاً لزيادة اعتزاز الصاميين بأنفسهم فيما يتعلق بلغتهم وأزيائهم التقليدية وثقافتهم. |
Sous vos pieds, messieurs, la fierté de notre technologie. | Open Subtitles | ايها الساده تحت اقدامكم تقف فخر التكنلوجيا الخاصه بنا |
N'est-ce qu'un grand biscuit ou ce biscuit représente-t-il la fierté de Buffalo, ses citoyens dévoués et travailleurs étant les ingrédients clés, avec une poignée de noix, et, enfin, l'amour de nos familles qui nous donne le centre, chaud et mou | Open Subtitles | هل هى مجرد كعكه كبيره؟ ام هل هذه الكعكه تمثل فخر بافالو؟ انهم المواطنون المجتهدون هم المكون الساسى |
On rentre chez nous, même si ça blesse la fierté de certains. | Open Subtitles | نحن نزهب الى البيت دون مسألة فخر ودون اذى |
Nous avons la machine Heimlich. MANŒUVRE DE HEIMLICH À votre gauche, la fierté de l'industrie routière américaine, il est digne de confiance, Red Barclay. | Open Subtitles | لدينا اله لهذا علي يساركم فخر صناعة الشاحنات الامريكية ريد بركلاي وعلي يمينكم هومر شئ ما. |
"Le Mosin-Nagant 7-62 équipé d'une lunette de 3,5 "fierté de la production soviétique de précision." | Open Subtitles | 7.62 3.5 منظار قوةِ فخر دقّةِ الإنتاجِ السّوفيتي |
L'important c'est que tu ne peux pas mettre ta fierté de coté pour ce qui pourrait être une belle amitié. | Open Subtitles | وهذه النقطة هي، لا يمكن السماح فخر تقف في طريق ما يمكن صداقة كبيرة. |
La fierté de St Cloud, l'avocat de l'environnement qu'on a appris à connaître et à aimer. | Open Subtitles | فخر مدينة ساينت كلاود المُحامي البيئي الذي نعرفه ونحبه |
Parce qu'Oscar Prado, la fierté de la petite Havane, était un putain de junkie. | Open Subtitles | لأن "اوسكار برادو" فخر مدينة "هافانا" ْ كان متعاط مخدرات لعين |
La République gabonaise salue et remercie ce grand diplomate pour son dévouement et sa disponibilité dans l'action qu'il a su mener au service de l'organisation mondiale au cours de la session précédente, faisant ainsi la fierté de tout le continent africain. | UN | إن جمهورية غابون تحيﱢي هذا الدبلوماسي المحنك وتتقدم بالشكر له على وضع تفانيه واستعداده للعمل في خدمة المنظمة العالمية في الدورة التاسعة واﻷربعين؛ فالعمل الذي قام به مبعث فخر للقارة الافريقية برمتها. |
En regardant en arrière, je ne peux que partager la fierté de la Conférence devant un important résultat à porter à son actif, à savoir la conclusion de la Convention sur les armes chimiques, succès qui, je l'espère, sera bientôt complété par les mesures de ratification nécessaires. | UN | وبالنظر الى الماضي، لا يسعني إلا أن أشعر بالسرور للمشاركة في فخر المؤتمر ﻹنجازه الهام الذي هو نجاح إبرام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وهو نجاح آمل أن يكتمل قريبا بالتصديق اللازم. |
Au moment où il s'apprête à quitter définitivement ses fonctions, je voudrais lui dire toute la fierté de mon pays, voisin du Ghana, sa terre natale, pour la manière distinguée avec laquelle il a conduit les destinées de l'ONU durant ces 10 dernières années. | UN | وبينما يستعد لترك منصبه، أود أن أعبر عن مدى افتخار بلادي، وهي جارة لوطنه الأم غانا، بالطريقة الممتازة التي قاد بها الأمم المتحدة خلال السنوات العشر الماضية. |
9. Exprimé la fierté de l'Amérique latine et des Caraïbes d'être la première région du monde à forte densité de population à avoir été déclarée zone exempte d'armes nucléaires dans le cadre du Traité visant l'interdiction des armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes (Traité de Tlatelolco). | UN | 9 - وأعربوا عن افتخار أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لكونها أول منطقة مكتظة بالسكان في العالم أعلنت نفسها منطقة خالية من الأسلحة النووية، بموجب معاهدة حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي (معاهدة تلاتيلولكو). |
C'était comme les championnats du monde pour nous parce qu'on courait contre des garçons du Sud et qu'on avait cette fierté de Belfast. | Open Subtitles | أعني أنه كمنافسة عدو دولية بالنسبة لنا لأننا كنا سنتنافس مع أولاد من الجنوب و كنا لدينا ذلك الفخر بكوننا من بلفاست |
Ces deux lois font la fierté de la société israélienne car elles reposent toutes les deux sur le principe de l'égalité et de la dignité de la personne humaine ainsi que du respect de la vie privée. | UN | ويمثل هذان القانونان مصدر اعتزاز للمجتمع الاسرائيلي، حيث يستندان إلى مبدأ المساواة وإلى مراعاة كرامة الفرد وخصوصيته. |
Un autre problème majeur qui se posait à nombre de pays est le rétablissement de la fierté de l'emploi dans le secteur public. Un secteur public efficace était essentiel au développement économique et social. Les théories économiques soulignaient le rôle crucial que le secteur public joue dans la fourniture de biens publics, ainsi que face aux facteurs externes. | UN | 6 - ويتمثل تحد كبير آخر يواجه الكثير من البلدان النامية في بث إحساس بالفخر والاعتداد بالعمل في القطاع العام أو بعث هذا الإحساس من جديد وتشدد النظريات الاقتصادية على الدور الحاسم الأهمية الذي يضطلع به القطاع العام في توفير المنافع العامة، وكذا في التعامل مع العوامل الخارجية. |