Nous avons vu et subi les limites intrinsèques d'un modèle figé qui privilégie une formule fixe à une formule fluide. | UN | لقد رأينا وعشنا القيود المتأصلة في صيغة جامدة تفضل التركيبة الثابتة على التركيبة المرنة. |
Quand j'ai réussi à en sortir, il y avait mon père, figé dans le lac. | Open Subtitles | في الأخير، استطعت بناء سلم والخروج ثم وجدت والدي متجمد في البحيرة |
Ce démon ne restera pas figé longtemps. | Open Subtitles | لأن هذا سوف لا شيطان البقاء تجميد لفترة طويلة. |
Actuellement en vigueur, ce texte reconnaît ce traité des temps modernes comme un accord susceptible d'évoluer, et non comme étant figé dans le temps. | UN | ويعترف هذا الحكم، الذي يجري تنفيذه حاليا، بهذه المعاهدة العصرية بوصفها اتفاقا حيا غير مجمد في التاريخ. |
Aussi, l'exclusion d'une grande partie de l'humanité des instances les plus décisives des Nations Unies donne-t-elle l'impression d'un monde figé, alors qu'il a connu depuis 50 ans des modifications importantes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن استبعاد قطاع ضخم من الجنس البشري من الهيئات ذات التأثير في اﻷمم المتحدة يخلق الانطباع بأن العالم تجمد في ثلاجة الزمن، بينما جرت تغييرات هامة خلال السنوات الخمسين الماضية. |
Auquel cas tu seras figé dans cette foutue humeur pour toujours. | Open Subtitles | في هذه الحالة ستكون تجمدت في هذه الحالة المذرية للأبد |
Tout est figé. On peut même pas ouvrir les portes. | Open Subtitles | كل شئ يتجمد أنه مثل أنه لايمكنك فتح الأبواب حتى |
Grâce à l'élaboration de plans d'action sous-sectoriels qui constitueront à terme un plan d'ensemble portant sur tous les aspects de la lutte contre l'abus des drogues, le Plan d'action à l'échelle du système est devenu un processus plutôt qu'un document figé. | UN | ومن خلال إعداد خطط العمل دون القطاعية التي ستشكل في نهاية اﻷمر خطة شاملة تغطي جميع جوانب مكافحة إساءة استعمال العقاقير، أصبحت خطة العمل على نطاق المنظومة تشكل عملية في حد ذاتها ولم تعد وثيقة جامدة. |
Clairement, la mise en œuvre de ces obligations n'était pas un processus figé en ce qu'elle dépendait en grande partie de la façon dont les forces armées d'un pays donné étaient organisées, et des types d'armes utilisées. | UN | ومن الواضح أن تنفيذ هذه الالتزامات ليس عملية جامدة إذ إن الكثير من الأمور تتوقف على الطريقة المنظمة بها القوات المسلحة لبلد معين وعلى أنواع الأسلحة المستخدمة. |
10. La dégradation des sols ne devrait pas être considérée comme un processus figé aux limites bien définies. | UN | 10- ينبغي عدم النظر إلى تردي الأراضي على أنه عملية جامدة ضمن حدود واضحة المعالم. |
- tout est figé. - Mais ça te passera ! | Open Subtitles | ــ كل شيء متجمد ــ صحيح , لكنها حالة مؤقتة |
La recrue Vince Papale collait le coureur aux talons, mais il a figé comme un cerf ébloui par des phares. | Open Subtitles | المجند الجديد فينس بابالي كان لديه قدرة كبيرة على الركض لكنه متجمد مثل الابلة في الأضواء العلوية |
Il sera figé comme ça. | Open Subtitles | وقال انه سوف يتم تجميد هذا القبيل. |
- L'ADN de l'enfant a été figé dans le temps. | Open Subtitles | - تم تجميد DNA الطفل في الوقت المناسب. |
Et puis j'ai regardé autour de moi, et tout était aussi figé. | Open Subtitles | ووقفت مكاني، مجمدة، منتظرة لأن تصدمني السيارة ثم نظرت حولي ووجدت كل شيء مجمد أيضًا |
Je dis qu'il était immobile ou peut-être il était figé de peur. | Open Subtitles | أقول أنه لم يتحرك أو ربما تجمد من الخوف. |
OK, donc vous vous êtes figé. | Open Subtitles | حسنٌ، أنتَ تجمدت مكانكَ |
J'ai levé une croix Il est resté figé. | Open Subtitles | وخبأت واحدة من هذه ورأيناه يتجمد |
Comme l’a indiqué à Rome le Président de la Commission plénière, M. Philippe Kirsch, il faut voir dans le Statut un texte non pas figé mais évolutif, qu’il faudra peaufiner et adapter en fonction des besoins. | UN | وكما أشار إلى ذلك في روما رئيس اللجنة الجامعة، السيد فيليب كيرش، فإنه ينبغي أن ينظر إلى النص لا كنص جامد بل كنص متطور يتعين صقله وتكييفه حسب الاحتياجات. |
Dans cette partie du monde extraordinairement dynamique et vivante, elle n'a jamais joué un rôle figé ou accessoire. | UN | وموقعها في هذا الجزء المفعم بالدينامية والحيوية من العالم، لم يكن يوما وجودا جامدا أو باهتا. |
Tu es figé en plein ciel. | Open Subtitles | إنك نوعاً ما نصف مُجمَّد |
Il n'est pas figé. | Open Subtitles | إنه لم يتجمَّد. |
Tu peux arrêter le temps aussi longtemps que tu veux, mais quand tu le remets en route, tu es figé trois fois plus longtemps. | Open Subtitles | يمكنك أن تجمدي الزمن متى تشائين للمدة التي تشائينها لكن بمجرد أن تفكي التجميد عن الباقيين ستبقين مجمدة لـ 3 أضعاف المدة |
Il vise à accélérer la structure moléculaire, jusqu'à ce que le monde paraisse figé aux yeux du sujet. | Open Subtitles | دعنا نقول هذا الكلام الافتراضى انه من الممكن ان نسرع بنيه الجزىء حتى بقيه العالم يبدوا وانه متوقف |
Je vois. Mais à quel moment précis I'as-tu figé? | Open Subtitles | حسناً، لقد قمت بتجميده في أي وضع من العملية؟ |
Des transformations rapides et profondes ont mis à bas l'ordre international longtemps figé par la guerre froide. | UN | لقد ازدادت عجلة التاريخ سرعة في السنوات اﻷخيرة، وحدثت تطورات عميقة عصفت بنظام دولي ظل مجمدا لمدة طويلة بفعل الحرب الباردة. |