ويكيبيديا

    "figurant à l'ordre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدرجة في جدول
        
    • المدرجة على جدول
        
    • يرد في جدولي
        
    • مدرجة في جدول
        
    Pour être indépendante, elle devra pouvoir traiter de questions figurant à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN ولكي تكون المحكمة مستقلة، يجب أن تستثنى من تناول المسائل المدرجة في جدول أعمال مجلس اﻷمن.
    Qu'il suffise de dire que le nombre des conflits figurant à l'ordre du jour de l'ONU est inférieur à celui des conflits qui nous attendent dans les coulisses. UN ويكفي القول إن عدد النزاعات المدرجة في جدول أعمال اﻷمم المتحدة، هو أقل من تلك النزاعات القائمة التي تنتظر دورها.
    B. Examen de questions figurant à l'ordre du jour du groupe de travail informel UN باء - النظر في المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي
    Par conséquent, nous devons aborder dès que possible les questions figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن.
    :: Adopter une décision qui donne le droit au pays figurant à l'ordre du jour de la Commission de participer aux réunions du Comité d'organisation UN :: اعتماد قرار يعطي البلدان المدرجة على جدول أعمال لجنة بناء السلام الحق في حضور اجتماعات اللجنة التنظيمية
    8. La Conférence des Parties et la CMP se réuniront en séances plénières le mercredi 1er décembre afin d'examiner les questions figurant à l'ordre du jour qui n'auront pas été renvoyées au SBSTA ou au SBI et de lancer les travaux selon les besoins. UN 8- وسينعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف في جلسة عامة يوم الأربعاء الموافق 1 كانون الأول/ديسمبر لتناول ما يرد في جدولي أعمالهما من بنود لم تتم إحالتها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، واستهلال العمل حسب الاقتضاء.
    Je voudrais aborder des questions de la plus grande importance figurant à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, des questions qui sont vitales pour l'Organisation même. UN وأود أن أعلق على مواضيع لها أهمية بعيدة اﻷثر مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة وذات أهمية حيوية للمنظمة ذاتها.
    Les deux parties ont déclaré que cet accord constituait une première étape de l'action menée en vue de sceller la réconciliation nationale et de régler toutes les questions figurant à l'ordre du jour des pourparlers intertadjiks. UN وذكر الجانبان أن الاتفاق يشكل خطوة أولى صوب تحقيق المصالحة الوطنية وتسوية جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Le Président a eu des entretiens avec la presse à l’issue de pratiquement chacune des consultations et a été fréquemment chargé par les membres d’aborder certaines questions précises figurant à l’ordre du jour du Conseil. UN وكان الرئيس يتحدث للصحفيين بعد كل مشاورات غير رسمية تقريبا وكثيرا ما أناط به المجلس مهمة التحدث عن مسائل محددة ذات أهمية من المسائل المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Au cours du débat, plusieurs membres et groupes d'États Membres ont présenté des propositions sur les questions figurant à l'ordre du jour du Groupe de travail. UN وخلال تلك المناقشات، قامت دول أعضاء منفردة وكذلك مجموعات من الدول اﻷعضاء بتقديم مقترحات بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل.
    Le Groupe demande instamment en outre l'établissement, à titre prioritaire, d'un Comité spécial sur le désarmement nucléaire au début de 1996 ainsi qu'un examen équilibré de toutes les autres questions non réglées figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN كما تحث المجموعة على إنشاء، لجنة مخصصة لحظر السلاح النووي في بداية عام ٦٩٩١ باعتبار ذلك مسألة ذات أولوية، والنظر على نحو متوازن في كل القضايا المعلقة اﻷخرى المدرجة في جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Des conclusions analogues ont été formulées dans une étude des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté menée en 2010 dans cinq pays figurant à l'ordre du jour du Conseil de sécurité. UN وقد أسفرت دراسة أجريت عام 2010 على ورقات استراتيجيات الحدّ من الفقر في خمسة من البلدان المدرجة في جدول أعمال مجلس الأمن عن نتائج مماثلة.
    Nous avons donc eu, au sein du Bureau, la chance de pouvoir suivre étroitement le processus et observer comment les Présidents et les délégations se sont efforcées, pas à pas et au doigté, de dégager un consensus sur les questions complexes figurant à l'ordre du jour de la Commission. UN وأتيحت لنا نحن في المكتب فرصة لنتابع عن كثب التطورات ولنشهد محاولة رئيسي الفريقين العاملين والوفود أن يصيغوا بمهارة وبصورة تدريجية توافقا في الآراء بشأن المسائل المعقدة المدرجة في جدول أعمال الهيئة.
    Nous avons eu, au sein du Bureau, la chance de pouvoir suivre l'évolution et d'être en mesure d'observer les présidents et les délégations s'attacher à dégager un consensus sur les questions complexes figurant à l'ordre du jour de la Commission. UN ولذلك أتيحت لنا نحن في المكتب فرصة لنتابع التطورات ولنشهد محاولة كلا رئيسي الفريقين العاملين والوفود صياغة توافق الآراء على المسائل المعقدة المدرجة في جدول أعمال الهيئة.
    Pour y parvenir, la sécurité humaine doit être un élément primordial de toute stratégie de réduction de la pauvreté et de tout cadre stratégique pour la consolidation de la paix adoptés pour les pays figurant à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. UN ولكي يتحقق ذلك، يجب أن يكون للأمن البشري الأولوية في كل استراتيجية للحد من الفقر والإطار الاستراتيجي لبناء السلام الذي اعتمد للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام.
    L'Assemblée générale est sûre que sous votre direction compétente, elle sera en mesure de traiter avec succès les questions figurant à l'ordre du jour. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن تحت قيادتكم القديرة من معالجة البنود المدرجة على جدول أعمالنا بنجاح.
    Il s'agira de s'employer à résoudre les questions figurant à l'ordre du jour national, conformément aux voeux de la population. UN وتسعــى بؤرة تركيزنــا إلى إيجاد حل للبنود المدرجة على جدول أعمال الدولة، وهو ما يريده المواطنون.
    Les questions figurant à l'ordre du jour de la phase finale des négociations sont nombreuses et épineuses. UN فالقضايا المدرجة على جدول أعمــال المفاوضات النهائية جمة وشائكة.
    Cette souplesse nous permettrait, même à ce stade tardif, d'aborder les questions importantes figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN فهذه المرونة ستسمح لنا، حتى في هذه المرحلة المتأخرة، بالتصدي للقضايا الهامة المدرجة على جدول أعمال المؤتمر.
    11. La Conférence des Parties et la CMP se réuniront en séances plénières le mercredi 9 décembre afin d'examiner les questions figurant à l'ordre du jour dont l'examen n'aura pas été renvoyé au SBSTA ou au SBI et de lancer les travaux selon les besoins. UN 11- وسينعقد مؤتمر الأطراف ومؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في جلسة عامة يوم الأربعاء الموافق 9 كانون الأول/ديسمبر لتناول ما يرد في جدولي أعمالهما من بنود لم تتم إحالتها إلى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ، واستهلال العمل حسب الاقتضاء.
    Ayant abordé plusieurs questions sectorielles précises figurant à l'ordre du jour de la troisième session de la Commission, la Conférence a souligné que la question de la diversité biologique avait de nombreuses facettes et qu'elle recoupait pratiquement tous les domaines d'intérêt de la Commission. UN وفضلا عن تناول قضايا قطاعية معينة مدرجة في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثالثة، أكد المؤتمر على أن التنوع البيولوجي هو قضية شاملة تمس، بالفعل، جميع اهتمامات اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد