ويكيبيديا

    "figurant au projet d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوارد في مشروع
        
    • الواردة في مشروع
        
    • المبينة في مشروع
        
    86. Il a été dit que le paragraphe 1 ne faisait que répéter la définition du terme " porteur " figurant au projet d'article 3 et que cette définition suffirait. UN 86- لوحظ أنَّ الفقرة 1 تقتصر على مجرد تكرار تعريف " الحائز " الوارد في مشروع المادة 3، وقيل إنَّ ذلك التعريف كاف.
    Concernant la définition des règles de l'organisation figurant au projet d'article 4, il est approprié qu'elle soit transférée dans le projet d'article 2 afin qu'il soit entendu que cette définition a une signification générale aux fins de l'ensemble du projet d'articles. UN وعن تعريف قواعد المنظمة الوارد في مشروع المادة 4 فمن المناسب نقله إلى مشروع المادة 2 حتى يكون من المفهوم أن هذا التعريف له مغزى عام في تطبيق مجموع مشروع المواد.
    Lorsqu'une partie n'a qu'un seul établissement et ne l'indique pas, la définition figurant au projet d'article 4 éclaircit les choses. UN أما في الحالة التي يكون فيها لطرف ما مقر عمل واحد فقط ولا يعيّنه، فإن التعريف الوارد في مشروع المادة 4 يوضّح الوضع بصورة جلية.
    Le texte de la proposition revêtant la forme d'un projet d'article distinct, il conviendrait de ne pas l'inclure dans la liste d'exclusions figurant au projet d'article 4. UN وقال إنه لما كان نص هذا الاقتراح قد صيغ كمشروع مادة مستقلة، فمن المناسب ألا يدرج في قائمة الاستبعادات الواردة في مشروع المادة 4.
    55. Plusieurs propositions ont été formulées au sujet des trois séries de mots entre crochets figurant au projet d'article 3. UN 55- وقُدِّم عددٌ من المقترحات بشأن تلك المجموعات الثلاث من العبارات الواردة في مشروع المادة 3.
    À cet égard, il n'y aurait aucune raison valable pour que la liste des motifs discriminatoires figurant au projet d'article 23 soit moins étendue que celle du projet d'article 14. UN وفي هذا الصدد، لا يوجد سبب وجيه لأن تكون قائمة الأسباب التمييزية المبينة في مشروع المادة 23 أضيق نطاقاً من تلك التي ينص عليها مشروع المادة 14.
    Un des experts a affirmé que la définition de l'infraction figurant au projet d'article 2 constituait presque une description des tâches pour lesquelles on payait les forces armées. UN وفي رأي أحد الفقهاء، أن تعريف الجرم الوارد في مشروع المادة 2 يكاد أن يكون وصفا لما تقوم به القوات المسلحة لقاء ما تحصل عليه من أجر.
    Plusieurs participants ont souligné que la définition figurant au projet d'article 2 résultait d'âpres négociations et que beaucoup étaient réticents à modifier encore le texte convenu. UN وأكد مشاركون عدة على أن التعريف الوارد في مشروع المادة 2 كان ثمرة مفاوضات عسيرة، وأنه كان هناك عزوف كبير عن إعادة فتح النقاش بشأن صياغة لغوية متفق عليها.
    M. Madrid Parra (Espagne) appuie la proposition faite par le représentant du Paraguay à propos du projet de paragraphe 5, qui alignerait mieux cette disposition sur la définition du " message de données " figurant au projet d'article 4. UN 81- السيد مدريد بارا (أسبانيا): أعرب عن تأييده لاقتراح ممثل باراغواي فيما يتعلق بمشروع الفقرة 5. ووصفه بأنه سيجعل الحكم متسقا مع تعريف " رسالة البيانات " الوارد في مشروع المادة 4.
    67. Il a été dit que la définition du terme " émission " figurant au projet d'article 3 n'établissait pas d'équivalence fonctionnelle de la notion d'" émission " dans l'environnement papier, puisqu'elle ne faisait que renvoyer aux projets d'articles 14 et 17. UN 67- وأُشير إلى أنَّ تعريف " الإصدار " الوارد في مشروع المادة 3 لا يرسي مُعادِلاً وظيفياً لمفهوم " السيطرة " في البيئة الورقية، لأنه يكتفي بالإشارة إلى مشروعي المادتين 14 و17.
    Ainsi, en ce qui concerne la définition de l'expulsion figurant au projet d'article 2, M. Hassouna souscrit à l'idée d'appliquer les mêmes critères d'attribution que ceux définis dans le projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite. UN ففيما يتعلق بتعريف عملية الطرد الوارد في مشروع المادة 2، ذكر السيد حسونة أنه يؤيد فكرة تطبيق نفس معايير الإسناد المماثلة لتلك المُعرفة في مشروع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن أفعال غير مشروعة دولياً.
    45. À l'issue de la discussion, le Groupe de travail est convenu d'ajouter entre crochets après la définition du terme " document électronique " figurant au projet d'article 3 les mots " pouvant le cas échéant inclure toute l'information logiquement associée ou autrement liée, créée simultanément ou non " . UN 45- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن تضاف عبارة " والتي قد تشمل، حيثما يكون مناسباً، جميع المعلومات التي ترتبط بها منطقياً أو تترابط معها على نحو آخر، سواءٌ وُلِّدت في الوقت نفسه أم لا " بين معقوفتين في نهاية النص الحالي لتعريف " السجل الإلكتروني " ، الوارد في مشروع المادة 3.
    Dans sa forme actuelle, la définition du terme < < traité > > figurant au projet d'article 2 exclut les traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales, et la question de l'inclusion des traités auxquels sont parties des organisations intergouvernementales a été laissée en suspens jusqu'à un stade ultérieur des travaux de la Commission sur l'ensemble du sujet. UN وفي الوقت الراهن، يستبعد تعريف " المعاهدة " الوارد في مشروع المادة 2 المعاهدات المبرمة بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية، وعلقت مسألة إدراج المعاهدات التي تهم المنظمات الدولية إلى مرحلة لاحقة من أعمال اللجنة بشأن مجمل الموضوع.
    Il ne peut pas appuyer la proposition de la délégation des États-Unis tendant à supprimer les mots " et a plus d'un établissement, alors " , étant donné que les cas dans lesquels une partie n'a qu'un établissement mais ne l'indique pas sont couverts par la définition de l'établissement figurant au projet d'article 4. UN وهو لا يتفق مع اقتراح الولايات المتحدة بحذف عبارة " وكان له أكثر من مقر عمل واحد " ، لأن الحالات التي لا يُعين فيها الطرف مقر عمله ويكون لديه مقر عمل واحد يشملها تعريف مقر العمل الوارد في مشروع المادة 4.
    S'il est vrai que les règles figurant au projet d'articles peuvent paraître très générales, elles permettent néanmoins des progrès substantiels dans un domaine qui, jusqu'à présent, s'est avéré particulièrement réfractaire à la réglementation. UN وإذا كان صحيحاً أن القواعد الواردة في مشروع المواد قد تبدو ذات طابع عام جداً، فهي تتيح، مع ذلك، إحراز تقدم كبير في مجال تبيَّن أنه ما زال حتى الآن عصيا جدا على التنظيم.
    126. La délégation slovène se félicite des détails figurant au projet d'article 5 bis quant aux diverses formes de coopération mais souligne que ce projet d'article ne doit pas être interprété comme impliquant une obligation d'assistance à la charge des États. UN 126- وأعرب عن ترحيب وفده بالصياغة التفصيلية لأشكال التعاون الواردة في مشروع المادة 5 مكررا؛ ومع ذلك، ينبغي ألا يُعتقد أن مشروع المادة يعني أن الدول ملزمة بواجب تقديم المساعدة.
    Le Président engage la Commission à ne pas perdre de vue que toute modification des définitions figurant au projet d'article 4 pourra conduite à apporter des amendements correspondants à d'autres dispositions du projet de convention. UN 35- الرئيس: حثّ اللجنة على أن تأخذ في الحسبان أن أي تغيير في التعاريف الواردة في مشروع المادة 4 قد يجعل من الضروري إدخال تعديلات مماثلة في أماكن أخرى من مشروع الاتفاقية.
    12. Les définitions figurant au projet d'article 2 doivent être soigneusement examinées, car elles seront critiques s'agissant de définir le champ d'application des projets d'article. UN 12 - وأشار إلى أن التعاريف الواردة في مشروع المادة 2 يلزم فحصها فحصا دقيقا لأنها ستكون حاسمة في تحديد نطاق مشاريع المواد.
    30. Il a été dit ensuite que la définition du terme " document transférable électronique " figurant au projet d'article 3 pourrait être élargie à des instruments n'existant pas dans un environnement papier, en renvoyant à un document électronique remplissant les mêmes fonctions qu'un document ou instrument transférable papier. UN 30- وبعد ذلك اقتُرحت إمكانية توسيع نطاق تعريف مصطلح " السجل الإلكتروني القابل للتحويل " بصيغته الواردة في مشروع المادة 3 بحيث يشمل الصكوكَ التي لا وجود لها في البيئة الورقية؛ وذلك بالإشارة إلى سجل إلكتروني يؤدِّي نفسَ الوظائف التي يؤدِّيها مستند أو صك إلكتروني ورقي قابل للتحويل.
    À cet égard, la Commission considère qu'il n'y aurait aucune raison valable pour que la liste des motifs discriminatoires figurant au projet d'article 23 soit moins étendue que celle du projet d'article 15. UN وفي هذا الصدد، ترى اللجنة أنه لا يوجد أي سبب وجيه لكي تكون قائمة الأسباب التمييزية المبينة في مشروع المادة 23 أضيق نطاقاً من تلك التي ينص عليها مشروع المادة 15.
    L'Australie prend note de l'explication apportée par la Commission, qui considère < < qu'il n'y aurait aucune raison valable pour que la liste des motifs discriminatoires figurant au projet d'article 23 soit moins étendue que celle du projet d'article 15 > > . UN ونشير في هذا الصدد إلى الشرح الذي أوردته لجنة القانون الدولي التي رأت أنه " لا يوجد أي سبب وجيه لكي تكون قائمةُ الأسباب التمييزية المبينة في مشروع المادة 23 أضيق نطاقاً من تلك التي ينص عليها مشروع المادة 15 " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد