Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 63 à 66. | UN | أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات من 63 إلى 66. |
À la section III, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 47 à 52 de son rapport. | UN | في الفرع الثالث، أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 47 إلى 52 من تقريره. |
Le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 73 à 76. | UN | لقد أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 73 إلى 76. |
Le Bureau décide de faire siennes les suggestions figurant aux paragraphes 35 et 36. | UN | قرر المكتب أن يؤيد الاقتراحات الواردة في الفقرتين ٣٥ و ٣٦. |
Selon les chiffres figurant aux paragraphes 18 et 95 du rapport, les effectifs et le coût des services d'appui sont clairement excessifs. | UN | وحسب الأرقام الواردة في الفقرتين 18 و 95 من التقرير، فإن ملاك الموظفين وتكاليف خدمات الدعم يتسمان بإفراط واضح. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations figurant aux paragraphes 38 à 41? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في الفقرات 38 إلى 41؟ |
Le Comité consultatif a demandé que lui soit présentée une ventilation par classe des chiffres figurant aux paragraphes 12 à 14, mais n'a pas reçu cette information. | UN | وقد طلبت اللجنة، ولم تتلق، بيانا تفصيليا، حسب الرتب، بالمعلومات الواردة في الفقرات من 12 إلى 14. |
La Commission envisage de prendre les mesures appropriées concernant les recommandations figurant aux paragraphes 84 à 89. | UN | اللجنة تنظر حاليا في اتخاذ الإجراءات الملائمة بالنسبة للتوصيات الواردة في الفقرات من 84 إلى 89. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 31 et 33? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على التوصيات الواردة في الفقرات 31 إلى 33؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 34 à 36? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات 34 إلى 36؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 77 et 80? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالأحكام الواردة في الفقرات من 77 إلى 80؟ |
À propos des recommandations figurant aux paragraphes 56, 57 et 60, on a préconisé une collaboration plus étroite entre la CNUCED et le CCI. | UN | وفي سياق التوصيات الواردة في الفقرات 56 و57 و60، دعي إلى تقوية التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend notre des dispositions figurant aux paragraphes 26 à 29? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرات ٢٦ إلى ٢٩؟ |
Il regrette que le Comité n'en ait pas tenu pleinement compte dans ses suggestions et recommandations figurant aux paragraphes 16 et 36. | UN | وتأسف لكون اللجنة لم تأخذ هذا الرد في كامل الاعتبار في صيغة اقتراحاتها وتوصياتها الواردة في الفقرتين 16 و36. |
Dans cette section, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 2 et 3. | UN | وفي ذلك الفرع أحاط المكتب علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 2 و 3. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale prend note des dispositions figurant aux paragraphes 28 et 29? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما باﻷحكام الواردة في الفقرتين ٢٨ و ٢٩؟ |
Le Comité consultatif prend note des informations figurant aux paragraphes 64 et 65 de l'introduction concernant l'amélioration du taux d'encadrement (rapport entre l'effectif des agents des services généraux et celui des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur). | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات الواردة في الفقرتين 64 و 65 من المقدمة بشأن تحسين تلك النسبة. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite prendre note des informations figurant aux paragraphes 51 et 52? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية ترغب في أن تحيط علما بالمعلومات الواردة في الفقرتين 51 و 52؟ |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve les recommandations figurant aux paragraphes 52 et 53 à propos de la longueur des déclarations et de la tenue des manifestations et réunions commémoratives? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية توافق على التوصيات الواردة في الفقرتين 52 و 53 فيما يتعلق بشكل ومدة البيانات والإطار الزمني للاحتفالات والجلسات التذكارية؟ |
L'ONUDC a rappelé l'exposé de sa mission figurant aux paragraphes 88 à 91 du document A/68/180. | UN | 59 - ذكر المكتب مرة أخرى طبيعة أنشطته المتعلقة بالمساعدة، المبينة في الفقرات 88 إلى 91 من الوثيقة A/68/180. |
Il a soulevé plusieurs questions au sujet des observations de l’Administration du HCR figurant aux paragraphes 30 à 33 de la section G du document A/53/335/Add.1. | UN | وقد أثارت اللجنة عددا من المسائل التي تتعلق بالملاحظات التي أبدتها إدارة مفوضية شؤون اللاجئين على النحو الوارد في الفقرات من ٣٠ إلى ٣٣ من الوثيقة A/53/335/Add.1 الفرع زاي. |
La représentante du Ghana appelle en particulier l'attention sur les demandes de contributions volontaires figurant aux paragraphes 22 et 23 et sur le nouveau paragraphe 26, relatif au financement viable. | UN | ووجهت عناية خاصة إلى طلب التبرعات الوارد في الفقرتين 22 و 23 والى الفقرة الجديدة 26 المتعلقة بالتمويل المستدام. |
Puis-je considérer que l'Assemblée approuve les recommandations figurant aux paragraphes 42 et 43? | UN | هـل لــي أن أعتبر أن الجمعية العامـــة تعتمد التوصيات المشار إليها في الفقرتين 42 و 43؟ |
C'est pourquoi nous pensons qu'il est crucial que les États parties à la Convention appuient les mesures figurant aux paragraphes 39, 40 et 41 du projet de résolution générale publié sous la cote A/31/L.30. | UN | ولهذا السبب، نرى أن الأمر الأساسي هو أن تدعم الدول الأطراف في الاتفاقية التدابير المدرجة في الفقرات 39 و 40 و 41 من مشروع القرار الجامع الوارد في الوثيقة A/61/L.30. |
L'Assemblée est invitée à prendre des dispositions compte tenu des conclusions figurant aux paragraphes 14 et 26 du présent rapport. | UN | والجمعية العامة مدعوة إلى اتخاذ إجراءات في ضوء الاستنتاجات المبينة في الفقرتين 14 و 26 من هذا التقرير. |
À la section III, le Bureau a pris note des informations figurant aux paragraphes 45 à 50. | UN | وفي الفرع الثالث، أحاط المكتب علما بالمعلومات المتضمنة في الفقرات 45 إلى 50. |
Puis-je considérer que l'Assemblée prend note du paragraphe 45 et approuve les recommandations figurant aux paragraphes 46 et 47? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة تحيط علما بالفقرة 45 وتعتمد التوصيات المتضمنة في الفقرتين 46 و 47؟ |
2. Saint-Kitts-et-Nevis a étudié les recommandations présentées lors du dialogue et figurant aux paragraphes 76.1 à 76.56 du rapport du Groupe de travail, auquel il soumet les réponses ci-après en vue de la dix-septième session du Conseil des droits de l'homme. | UN | 2- وقد استعرضت سانت كيتس ونيفيس التوصيات المقدمة خلال الحوار التفاعلي، والواردة في الفقرات 76-1 - 76-56 وهي تقدم بموجب هذا الردود التالية إلى الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان. |
La délégation cubaine, également, souscrit aux commentaires figurant aux paragraphes 5 à 7 du rapport du CCQAB, en particulier le point selon lequel le Fonds pourrait faire peser une charge supplémentaire sur les États Membres qui ont déjà satisfaisait à leurs obligations financières. | UN | وأضافت أن وفدها يؤيد أيضا التعليقات التي وردت في الفقرات ٥ إلى ٧ من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، لا سيما الرأي القائل بأن الصندوق قد يفرض عبئا إضافيا على الدول اﻷعضاء التي تفي بالفعل، وبالكامل، بالتزاماتها المالية. |
Ma délégation demeure convaincue que des mesures appropriées doivent être urgemment prises en vue de la mise en oeuvre effective des recommandations figurant aux paragraphes 84 et 85 du rapport du Secrétaire général A/49/655. | UN | ووفدي لا يزال على اقتنــاع بضرورة اتخاذ التدابير اللازمة على وجه الاستعجــال لتنفيــذ التوصيتيــن الواردتين في الفقرتين ٨٤ و٨٥ من تقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/49/665. |
Le Conseil d'administration est invité à approuver les projets de résolution figurant aux paragraphes 32 et 33. | UN | ويطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على مشروعي القرارين الواردين في الفقرتين 32 و33. |
Les informations figurant aux paragraphes 13 à 15 dudit document restent donc d'actualité. | UN | ولذلك تظل المعلومات المقدمة في الفقرات 13 إلى 15 من تلك الوثيقة صحيحة. |