ويكيبيديا

    "figurant dans ces rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في هذه التقارير
        
    • الواردة في تلك التقارير
        
    • الواردة في هذين التقريرين
        
    • التي خلصت إليها التقارير
        
    En conséquence, lorsqu'elles s'appliquent aux présentes réclamations, les conclusions figurant dans ces rapports sont simplement résumées. UN لهذا تم تلخيص الاستنتاجات الواردة في هذه التقارير حيثما اعتبرت مناسبة لهذه المطالبات.
    Les informations figurant dans ces rapports restent valides. UN وما زالت المعلومات الواردة في هذه التقارير تتسم بالأهمية.
    A ses 674ème, 680ème et 691ème séances plénières, le 10 mars, le 2 juin et le 6 septembre, la Conférence a adopté les recommandations figurant dans ces rapports intérimaires. UN وقد اعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في هذه التقارير المرحلية في جلساته العامة ٤٧٦ و٠٨٦ و١٩٦ المعقودة في ٠١ آذار/مارس و٢ حزيران/يونيه و٦ أيلول/سبتمبر.
    Les recommandations figurant dans ces rapports doivent être évaluées en fonction de leur contribution à la revitalisation de l'Assemblée. UN ويتعين دراسة التوصيات الواردة في تلك التقارير في ضوء إسهامها في تنشيط الجمعية العامة.
    10. Pour aider les membres du Conseil à examiner les rapports visés au paragraphe 7, le secrétariat fera une présentation des réclamations figurant dans ces rapports au début de la période de trois mois. UN 10- وبغية مساعدة أعضاء المجلس على استعراض التقارير المشار إليها في الفقرة السابعة ستقدم الأمانة عرضاً عن المطالبات الواردة في تلك التقارير عند بدء فترة الاستعراض لمدة ثلاثة شهور.
    Nous souscrivons aux conclusions et recommandations figurant dans ces rapports. UN ونؤيد الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Nous avons noté avec intérêt les conclusions et recommandations figurant dans ces rapports. UN لقد لاحظنا باهتمام النتائج والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Les documents techniques doivent refléter l'éventail des résultats énoncés dans les rapports d'évaluation et corroborer/ou expliquer les conclusions figurant dans ces rapports. UN وتعكس الأوراق التقنية مجموعة النتائج الواردة في تقارير التقييم وتدعم و/أو تفسر الاستنتاجات التي خلصت إليها التقارير.
    L'analyse de ces nombreuses allégations tend à confirmer la victimisation à grande échelle qui a été signalée, bien que la Commission n'ait pas toujours pu vérifier tous les renseignements figurant dans ces rapports. UN وتحليل هذا القدر الهائل من المزاعم يرجح تأكيد وقوع الضحايا في هذا النطاق الواسع المبلغ عنه بالرغم من أن اللجنة لم يكن باستطاعتها دائما التحقق من جميع المعلومات الواردة في هذه التقارير.
    A ses 732ème et 740ème séances plénières, le 26 mars et le 20 juin, la Conférence a adopté les recommandations figurant dans ces rapports. UN وقد اعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في هذه التقارير في جلستيه العامتين ٢٣٧ و٠٤٧ المعقودتين في ٦٢ آذار/مارس و٠٢ حزيران/يونيه.
    A ses 732ème et 740ème séances plénières, le 26 mars et le 20 juin, la Conférence a adopté les recommandations figurant dans ces rapports. UN وقد اعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في هذه التقارير في جلستيه العامتين ٢٣٧ و٠٤٧ المعقودتين في ٦٢ آذار/مارس و٠٢ حزيران/يونيه.
    Aucune des allégations ou affirmations qu'il contient ne s'appuie sur les évaluations, analyses ou recommandations figurant dans ces rapports. UN فلا يوجد في التقييمات أو التحليلات أو التوصيات الواردة في هذه التقارير ما يؤيد أيﱠا من المزاعم والادعاءات الواردة في القرار.
    Elle appuie la décision du Président du Groupe d'étude de synthétiser les trois rapports de celui-ci dans son premier rapport en tant que Rapporteur spécial, car les conclusions préliminaires figurant dans ces rapports soulèvent des questions cruciales qu'il convient d'examiner. UN ويؤيد الوفد قرار رئيس الفريق الدراسي بتجميع تقارير الفريق الثلاثة في تقريره هو الأول باعتباره مقررا خاصا، حيث إن الاستنتاجات الأولية الواردة في هذه التقارير تطرح مسائل أساسية للنظر فيها مستقبلا.
    Lors de l'élaboration de ces rapports et de rapports futurs, le Secrétaire général devrait prendre en compte les recommandations du Comité consignées dans son rapport (A/47/990) tendant à ce que soit améliorés la présentation et le type de données figurant dans ces rapports. UN ويتعين على اﻷمين العام، في إعداد هذه التقارير وغيرها مستقبلا، مراعاة توصيات اللجنة الواردة في تقريرها (A/47/990) من أجل تحسين عرض المعلومات الواردة في هذه التقارير ونوع هذه المعلومات.
    49. Lorsque de telles conférences débouchent sur une procédure prévoyant la soumission de rapports, par exemple le Sommet du Millénaire, les États pourraient reprendre dans le document de base commun des informations figurant dans ces rapports. UN 49- وإذا ما كانت هذه المؤتمرات تشمل إجراءات لإعداد التقارير (مثل مؤتمر قمة الألفية)، يمكن أن تُدرج الدول المعلومات ذات الصلة الواردة في تلك التقارير في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    20. La plupart des questions juridiques soulevées par les réclamations de la présente tranche ont été examinées par ce Comité ou d'autres dans de précédents rapports. Le Comité s'est fondé sur les conclusions figurant dans ces rapports. UN 20- عالج هذا الفريق أو أفرقة أخرى في تقارير سابقة الأغلبية الساحقة من المسائل القانونية المثارة في هذه الدفعة، ويسترشد هذا الفريق بالاستنتاجات الواردة في تلك التقارير.
    Elle voudrait mieux connaître les projets du Gouvernement visant l'application des recommandations figurant dans ces rapports. Elle aimerait également connaître la stratégie du Gouvernement pour identifier et répondre aux besoins des groupes ayant une orientation sexuelle atypique, y compris l'évolution de leur statut juridique. UN وأعربت عن رغبتها في الوقوف على تفاصيل بشأن الخطط التي وضعتها الحكومة لتنفيذ التوصيات الواردة في تلك التقارير وأرادت أيضا معرفة الاستراتيجية التي تتبعها الحكومة من اجل تحديد وتلبية احتياجات المجموعات ذات التوجّهات الجنسية المختلفة, بما في ذلك نواحي التقدم في أوضاعها القانونية.
    49. Lorsque de telles conférences débouchent sur une procédure prévoyant la soumission de rapports, par exemple le Sommet du Millénaire, les États pourraient reprendre dans le document de base commun des informations figurant dans ces rapports. UN 49- وعندما تشمل هذه المؤتمرات إجراءات لإعداد التقارير (مثل مؤتمر قمة الألفية)، يمكن أن تُدرج الدول المعلومات ذات الصلة الواردة في تلك التقارير في الوثيقة الأساسية المشتركة.
    A ses 705ème et 718ème séances plénières, le 6 avril et le 14 septembre, la Conférence a adopté les recommandations figurant dans ces rapports intérimaires. UN وقد اعتمد المؤتمر التوصيات الواردة في هذين التقريرين المرحليين في جلستيه العامتين ٥٠٧ و٨١٧ المعقودتين في ٦ نيسان/أبريل و٤١ أيلول/سبتمبر.
    92. Le Haut Commissaire incorporera toutes ces informations à son rapport à mi-parcours et à son rapport définitif, et tous les partenaires seront invités à réorienter leurs efforts conformément aux indications et recommandations figurant dans ces rapports. UN ٩٢ - يورد المفوض السامي جميع هذه المعلومات في تقريره في منتصف المدة وفي تقريره النهائي، وستجري مناشدة جميع الشركاء في البرنامج إعادة توجيه جهودهم وفقا للمعلومات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    92. Le Haut Commissaire incorporera toutes ces informations à son rapport à mi-parcours et à son rapport définitif, et tous les partenaires seront invités à réorienter leurs efforts conformément aux indications et recommandations figurant dans ces rapports. UN ٩٢ - وسيورد المفوض السامي جميع هذه المعلومات في تقريره لمنتصف المدة وفي تقريره النهائي، وستجري مناشدة جميع الشركاء في البرنامج إعادة توجيه جهودهم وفقا للمعلومات والتوصيات الواردة في هذين التقريرين.
    Les documents techniques doivent refléter l'éventail des résultats énoncés dans les rapports d'évaluation et corroborer/ou expliquer les conclusions figurant dans ces rapports. UN وتعكس الأوراق التقنية مجموعة النتائج الواردة في تقارير التقييم وتدعم و/أو تفسر الاستنتاجات التي خلصت إليها التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد