ويكيبيديا

    "figurant dans cette" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في هذا
        
    • الواردة في هذه
        
    • الواردة في ذلك
        
    • الوارد في ذلك
        
    • الوارد في هذا
        
    • الواردة في تلك
        
    • الواردة بهذه
        
    Les données figurant dans cette sous-section devraient s'appliquer à la substance ou au mélange. UN والبيانات الواردة في هذا القسم الفرعي ينبغي أن تنطبق على المادة أو المخلوط.
    Cependant, la plupart des propositions figurant dans cette résolution ne sont pas encore prises en considération. UN غير أن أغلب المقترحات الواردة في هذا القرار ما زال يجري تجاهلها.
    Nous nous employons actuellement à donner suite aux recommandations figurant dans cette étude. UN ونقوم اﻵن بمتابعة التوصيات الواردة في هذه الدراسة.
    Les informations figurant dans cette note seront reprises dans le présent rapport, le cas échéant. UN وستُدرج في التقرير المعلومات الواردة في هذه المذكرة، حسب الاقتضاء.
    Les activités décrites dans le présent sous-programme tiennent également compte des recommandations figurant dans cette résolution. UN وتعكس الأنشطة المدرجة في هذا البرنامج الفرعي أيضا التوصيات الواردة في ذلك القرار.
    Depuis novembre 2011, elle a obtenu plus d'informations qui confirment à nouveau l'analyse figurant dans cette annexe. UN ومنذ تشرين الثاني/نوفمبر 2011، حصلت الوكالة على معلومات إضافية تزيد من تأكيد التحليل الوارد في ذلك المرفق.
    L'analyse juridique figurant dans cette section portait sur la portée contraignante de la Déclaration. UN وقد نظر التحليل القانوني الوارد في هذا الفرع في مدى ما للإعلان من قيمة ملزمة.
    Dans ce projet de résolution, l'Assemblée prie le Secrétaire général d'établir un rapport sur le bilan de l'application des recommandations figurant dans cette étude et de lui présenter à sa soixante-cinquième session. UN ويطلب مشروع القرار إلى الأمين العام إعداد تقرير يستعرض فيه نتائج تنفيذ التوصيات الواردة في تلك الدراسة وتقديم التقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Préciser si toutes les informations figurant dans cette section proviennent de l'OMS 1995. UN توضيح ما إذا كانت المعلومات الواردة في هذا الجزء مستقاة من منظمة الصحة العالمية، 1995.
    Les " garanties positives de sécurité " figurant dans cette déclaration représentent une nouvelle obligation assumée pour la première fois par la Chine. UN وتمثل " الضمانات اﻷمنية اﻹيجابية " الواردة في هذا البيان التزاما جديدا تضطلع به الصين للمرة اﻷولى.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations figurant dans cette section et concernant la présentation des propositions en temps voulu pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في هذا الفرع والمتعلقة بحسن توقيت تقديم مشاريع القرارات لاستعراض الآثار المالية المترتبة عليها؟
    Certaines des informations de l'IOMC figurant dans cette Partie soulèvent un certain nombre de questions qui nécessitent une justification plus poussée et/ou une clarification. UN تثير بعض معلومات البرنامج المشترك بين المنظمات المعني بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية الواردة في هذا الجزء عدداً من التساؤلات التي تحتاج إلى المزيد من التحقيق والتوضيح.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations figurant dans cette section et concernant la présentation des propositions en temps voulu pour l'examen de leurs incidences sur le budget-programme? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علماً بالمعلومات الواردة في هذا الفرع والمتعلقة بحسن توقيت تقديم مشاريع القرارات لاستعراض الآثار المالية المترتبة عليها؟
    Plusieurs des observations et recommandations figurant dans cette section s'appliquent également aux autres entités des Nations Unies dont les comptes ont été vérifiés par le Comité des commissaires aux comptes. UN والعديد من ملاحظات اللجنة وتوصياتها الواردة في هذا الفرع ينطبق أيضا على الكيانات الأخرى في المنظمة التي شملتها عمليات المراجعة التي قام بها المجلس.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note. UN وقد يرغب المؤتمر في أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة في هذه المذكرة.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 7 septembre 1996, le Conseil ne s'est prononcé sur aucune des questions figurant dans cette liste. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود الواردة في هذه الوثائق.
    Au cours de la semaine qui s'est achevée le 14 septembre 1996, le Conseil ne s'est prononcé sur aucune des questions figurant dans cette liste. UN وأثناء اﻷسبوع المنتهي في ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، لم يتخذ مجلس اﻷمن أي إجراء بشأن أي من البنود الواردة في هذه الوثائق.
    Il invite en outre tous les États à étudier l'ensemble de mesures figurant dans cette convention tendant à prévenir et à réprimer la corruption et à s'attacher à appliquer celles les plus susceptibles de conforter leurs efforts contre la détention arbitraire. UN ويدعو بالإضافة إلى ذلك كافة الدول إلى دراسة جملة التدابير الواردة في هذه الاتفاقية من أجل منع ممارسات الفساد وملاحقة المسؤولين عنها وإلى السعي لتنفيذ التدابير التي تراها أنسب وأكفأ لجهودها الرامية إلى مكافحة الاحتجاز التعسفي.
    Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite prendre note des informations figurant dans cette section? UN هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في الإحاطة علما بالمعلومات الواردة في ذلك الفرع؟
    2. Conformément à ces dispositions, la République du Kazakhstan a présenté, par une note datée du 24 avril 1999, une proposition tendant à amender l'annexe I de la Convention par l'inscription du Kazakhstan sur la liste des pays figurant dans cette annexe. UN 2- ووفقاً لهذه الأحكام، قامت جمهورية كازاخستان، بمذكرة مؤرخة في 24 نيسان/أبريل 1999، بتقديم مقترح يرمي إلى تعديل المرفق الأول للاتفاقية بإضافة اسم كازاخستان إلى قائمة البلدان الواردة في ذلك المرفق.
    Cette proposition a suscité des objections au motif que la notion de " revenus " était englobée dans le terme " fruits civils " figurant dans cette définition. UN واعتُرِض على هذا الاقتراح لأنَّ مفهوم الإيرادات مشمول بمصطلح " الثمار المدنية " الوارد في ذلك التعريف.
    La Conférence souhaitera peut-être prendre acte des informations figurant dans cette note et examiner les mesures possibles qui y sont indiquées. UN وقد يود المؤتمر أن يحيط علماً بالمعلومات الواردة بهذه الوثيقة وأن ينظر في الإجراء المحتمل إتخاذه والوارد بالوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد