22. Une version révisée du plan de travail figurant dans l'annexe au document DP/1998/L.1 avait été distribuée. | UN | ٢٢ - وأضافت تقول إنه تم توزيع صيغة منقحة لخطة العمل الواردة في مرفق الوثيقة DP/1998/L.1. |
22. Une version révisée du plan de travail figurant dans l'annexe au document DP/1998/L.1 avait été distribuée. | UN | ٢٢ - وأضافت تقول إنه تم توزيع صيغة منقحة لخطة العمل الواردة في مرفق الوثيقة DP/1998/L.1. |
Le modèle de CRS figurant dans l'annexe au document DP/1999/CRP.12 a permis de procéder à une première analyse des domaines où le PNUD bénéficie d'un avantage comparatif, mais cet outil gagnerait à être plus simple. | UN | 23 - في حين أن أنماط أطر النتائج الاستراتيجية الواردة في مرفق الوثيقة DP/1999/CRP.12 أتاحت فرصة أولية لإبراز مجالات الميزة النسبية للبرنامج الإنمائي، فإن هذه الأدوات ينبغي أن تخضع لمزيد من التبسيط. |
4. À la 44e séance, tenue le 14 mars, le Président a présenté le projet de décision figurant dans l'annexe au document A/C.5/49/58 et l'a révisé oralement. | UN | ٤ - في الجلسة ٤٤، المعقودة في ١٤ آذار/مارس، عرض رئيس اللجنة مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة A/C.5/49/58 ونقحه شفويا. |
À sa dixième réunion, la Conférence des Parties a approuvé, tel que modifié, le manuel sur l'engagement de poursuites contre le trafic illicite sur la base du projet figurant dans l'annexe au document UNEP/CHW.10/12. | UN | اعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر دليل تعليمات المهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع المعدل وذلك على أساس المشروع الوارد في مرفق الوثيقة UNEP/CHW.10/12. |
Comme indiqué dans le précédent rapport du Directeur général et réitéré par ce dernier après les réunions qu'il a eues à Téhéran le 17 août 2014, l'Agence doit pouvoir procéder à une < < évaluation systémique > > des questions en suspens figurant dans l'annexe au document GOV/2011/65. | UN | 68 - وكما هو مبين في التقرير السابق للمدير العام، وكما أعاد المدير العام بيانه عقب اجتماعه المعقود في طهران في 17 آب/أغسطس 2014، تحتاج الوكالة إلى التمكّن من إجراء تقييم " للنظام " فيما يخص القضايا العالقة الواردة في مرفق الوثيقة GOV/2011/65. |
Le SBI a décidé de poursuivre l'examen de cette question à sa quarante et unième session en se fondant sur le document d'information mentionné au paragraphe 107 cidessus, sur les contributions citées aux paragraphes 93, 103 et 104 ci-dessus et sur les notes figurant dans l'annexe au document FCCC/SBI/2014/L.19. | UN | 110- وقررت الهيئة الفرعية مواصلة النظر في هذه المسألة في دورتها الحادية والأربعين بالاستناد إلى الورقة الإعلامية المشار إليها في الفقرة 107 أعلاه والبيانات المشار إليها في الفقرات 93 و103 و104 أعلاه والملاحظات الواردة في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2014/L.19. |
Dans une lettre à l'Agence datée du 28 août 2014, l'Iran a déclaré que la plupart des questions figurant dans l'annexe au document GOV/2011/65 étaient de pures allégations et ne méritaient pas d'être prises en considération. | UN | وفي رسالة إلى الوكالة مؤرخة 28 آب/أغسطس 2014، ذكرت إيران أن " معظم القضايا " الواردة في مرفق الوثيقة GOV/2011/65 هي " محض ادعاءات لا تستحق النظر " . |
a Les informations figurant dans l'annexe au document A/C.5/61/18 sont désuètes en raison des ajustements techniques apportés à la répartition des crédits approuvés entre les catégories de dépenses. | UN | (أ) المعلومات الواردة في مرفق الوثيقة A/C.5/61/18 حلت محلها معلومات أخرى، وذلك بسبب تعديلات فنية في توزيع الموارد المعتمدة فيما بين فئات الإنفاق. |
Ces communications, qui sont affichées sur le site Internet du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), ont servi à la préparation du projet d'élément, figurant dans l'annexe au document UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/3. | UN | ويمكن الاطلاع على هذه المساهمات على الموقع الشبكي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ويشار إلى أنها قد استخدمت لإعداد مشروع العناصر الواردة في مرفق الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/3. |
86. Le SBSTA a recommandé à la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto que les éléments figurant dans l'annexe au document FCCC/SBSTA/2011/L.18 soient incorporés dans sa décision sur de nouvelles directives concernant le MDP, pour examen et adoption par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto. | UN | 86- وأوصت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو بإدراج العناصر الواردة في مرفق الوثيقة FCCC/SBSTA/2011/L.18 في مقرره بشأن التوجيهات الإضافية المتعلقة بآلية التنمية النظيفة، الذي سيوصى مؤتمر الأطراف بالنظر فيه واعتماده(). |
Un représentant a déclaré que l'étude figurant dans l'annexe au document sur les fonctions de gestion conjointes (UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS/1/3) ne présentait pas suffisamment de détails sur les diverses options découlant des modèles présentés, et que l'on disposait d'assez de latitude pour explorer diverses variantes de ces modèles. | UN | 20 - وقال أحد الممثلين إن الدراسة الواردة في مرفق الوثيقة الخاصة بالوظائف الإدارية المشتركة (UNEP/FAO/CHW/RC/POPS/EXCOPS.1/3) لم تقدم تفاصيل عن الخيارات المختلفة المستمدة من النماذج المعروضة، وأن هناك مجالاً لاستطلاع الفوارق في النماذج. |
97. Le SBI a décidé de recommander à la Conférence des Parties, à sa dix-huitième session, d'examiner et d'achever la mise au point du projet de décision figurant dans l'annexe au document FCCC/SBI/2012/L.44. | UN | 97- وقررت الهيئة الفرعية أن توصي بنص مشروع المقرر الوارد في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2012/L.44 كي ينظر فيه مؤتمر الأطراف ويضع صيغته النهائية أثناء دورته الثامنة عشرة(). |
Le SBI est convenu de poursuivre l'examen de ce point à sa quarantième session en vue d'élaborer, en tenant compte du projet de texte figurant dans l'annexe au document FCCC/SBI/2013/L.13, un projet de décision, afin que la CMP l'examine et l'adopte à sa dixième session. | UN | 214- اتفقت الهيئة الفرعية للتنفيذ على مواصلة نظرها في هذا البند من جدول الأعمال في دورتها الأربعين بهدف إعداد مشروع مقرر لكي ينظر فيه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف ويعتمده في دورته العاشرة، مع مراعاة مشروع النص الوارد في مرفق الوثيقة FCCC/SBI/2013/L.13. |
Après l'élection du Bureau, le Comité a adopté son règlement intérieur sur la base du projet de règlement intérieur figurant dans l'annexe au document UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/3, tel que révisé pour corriger un certain nombre d'erreurs de forme d'ordre mineur. | UN | 16 - بعد انتخاب المكتب، اعتمدت اللجنة، نظامها الداخلي بناءً على مشروع النظام الداخلي الوارد في مرفق الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/3، بالصيغة المنقحة لتصويب عدد من الأخطاء التحريرية الطفيفة. |
37. Le PRESIDENT suggère à la Commission d'examiner le projet initial d'article 22 figurant dans l'annexe au document A/CN.9/435 en même temps que la proposition tendant à ajouter à cet article deux nouveaux paragraphes numérotés 3 et 4 présentée à la séance précédente (A/CN.9/XXX/CRP.3). | UN | ٣٧ - الرئيس : اقترح أن تنظر اللجنة في المشروع الأصلي للمادة ٢٢ الوارد في مرفق الوثيقة A/CN.9/435 إلى جانب الفقرتين الجديدتين المقترحتين )٣( و )٤( اللتين قدمتا في الجلسة السابقة )A/CN.9/XXX/CRP.3( . |
Dans sa décision CRC-8/6, le Comité a également finalisé le texte du projet de document d'orientation des décisions pour ces substances, figurant dans l'annexe au document UNEP/FAO/RC/COP.6/10/Add.1 et a décidé de le transmettre, ainsi que le tableau résumant les observations reçues à son sujet, consigné dans le document UNEP/FAO/RC/COP.6/10/Add.2, à la Conférence des Parties pour examen. | UN | وفي مقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية - 8/6 وضعت اللجنة اللمسات النهائية على نص مشروع وثيقة توجيه القرارات بالنسبة لتلك المواد، على النحو الوارد في مرفق الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/10/Add.1، وقررت إحالتها مع الموجز المبوب للتعليقات ذات الصلة، على النحو الوارد في الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.6/10/Add.2، إلى المؤتمر لبحثها. |