ويكيبيديا

    "figurant dans le cadre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في الإطار
        
    • الواردة في إطار
        
    • الوارد في إطار
        
    • الوارد في الإطار
        
    Il s'est également interrogé sur les incidences juridiques de certaines propositions figurant dans le cadre de récompense du mérite. UN وتساءلت الشبكة أيضا عن الآثار القانونية المترتبة على بعض المقترحات الواردة في الإطار الخاص بالمكافأة على الأداء المتميّز.
    On a relevé que le projet de cadre stratégique avait été modifié et que des idées figurant dans le cadre stratégique de 2014-2015 n'avaient pas été reprises dans celui pour l'exercice biennal 2016-2017. UN ٩ - وأُشير إلى أن الإطار الاستراتيجي المقترح غُيّر وأن الأفكار الواردة في الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 استُبعدت من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017.
    b) Les priorités énoncées dans l'esquisse budgétaire seront conformes aux priorités figurant dans le cadre stratégique; UN (ب) تكون الأولويات الواردة في مخطط الميزانية متوائمة مع الأولويات الواردة في الإطار الاستراتيجي؛
    Sa délégation tenait à souligner qu'elle s'inscrivait en faux contre les déclarations faites précédemment par une délégation qui remettait en cause l'une des indications figurant dans le cadre de coopération. UN وأعرب عن عدم موافقة وفد بلده على ما تضمنه بيان أدلى به أحد الوفود سابقا من تشكيك في إحدى اﻹشارات الواردة في إطار التعاون القطري.
    Sa délégation tenait à souligner qu'elle s'inscrivait en faux contre les déclarations faites précédemment par une délégation qui remettait en cause l'une des indications figurant dans le cadre de coopération. UN وأعرب عن عدم موافقة وفد بلده على ما تضمنه بيان أدلى به أحد الوفود سابقا من تشكيك في إحدى اﻹشارات الواردة في إطار التعاون القطري.
    179. Une délégation a déclaré qu'elle souscrivait, d'une manière générale, à l'analyse de la situation figurant dans le cadre de coopération de pays, en particulier au bilan des progrès réalisés depuis 1994. UN ٩٧١ - وذكر أحد الوفود أنه يتفق بشكل عام مع تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري، وبخاصة فيما يتعلق بالتقدم المحرز منذ عام ٤٩٩١.
    Dans la même décision, le Conseil a également prié l'Administrateur de soumettre un cadre révisé d'allocation des ressources sur la base du tableau 4 figurant dans le cadre intégré des ressources (CIR), ainsi que des cadres de résultats stratégiques (CRS) et des CIR pour les fonds et programmes administrés par le PNUD. UN وفي المقرر نفسه، طلب المجلس كذلك إلى مدير البرنامج أن يقدم استكمالا للإطار المتكامل للموارد على أساس الجدول 4 الوارد في الإطار التمويلي المتعدد السنوات وكذلك النتائج الاستراتيجية وأطر الموارد المتكاملة بالنسبة للصناديق والبرامج التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Également à sa dixième session, la Conférence des Parties a noté, dans sa décision 3/CP.10, que l'éventail des besoins en matière de renforcement des capacités figurant dans le cadre était encore valable. UN وفي الدورة العاشرة أيضاً، اعترف مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 3/م أ-10، بأن نطاق احتياجات بناء القدرات الواردة في الإطار لا يزال مناسباً.
    On a relevé que le projet de cadre stratégique avait été modifié et que des idées figurant dans le cadre stratégique de 2014-2015 n'avaient pas été reprises dans celui pour l'exercice biennal 2016-2017. UN 421 - وأُشير إلى أن الإطار الاستراتيجي المقترح غُيّر وأن الأفكار الواردة في الإطار الاستراتيجي للفترة 2014-2015 استُبعدت من الإطار الاستراتيجي المقترح للفترة 2016-2017.
    Les chefs de secrétariat ont noté que la mise en œuvre de la nouvelle stratégie présentée par la Représentante du Secrétaire général, notamment en ce qui concerne les recrutements, ne devrait pas avoir d'effets préjudiciables sur la réalisation des objectifs à long terme en matière d'investissements ou sur les indicateurs de succès figurant dans le cadre stratégique. UN وأشار الرؤساء التنفيذيون إلى أن تنفيذ الاستراتيجية الجديدة التي عرضتها ممثلة الأمين العام، بما في ذلك استقدام الموظفين، ينبغي ألا ينجم عنه أي أثر ضار على تحقيق الأهداف الاستثمارية الطويلة الأجل أو على أي مؤشر من مؤشرات الإنجاز الواردة في الإطار الاستراتيجي.
    Dans la même décision, la Conférence des Parties priait en outre le Secrétariat de recueillir et de compiler les informations figurant dans le cadre proposé et de se servir des éléments et indicateurs qui y sont définis pour établir un rapport pour examen par la Conférence des Parties à sa sixième réunion. UN 2 - وبموجب نفس المقرر، طلب أيضاً مؤتمر الأطراف من الأمانة أن تجمع وترتب المعلومات الواردة في الإطار المقترح، وأن تستخدم العناصر والمؤشرات المبينة فيه لإعداد تقرير لينظر فيه مؤتمر الأطراف في اجتماعه السادس.
    7. Affirme également que les résultats figurant dans le cadre intégré de résultats et de ressources du plan stratégique pour la période 2014-2017 seront obtenus avec l'aide des programmes du PNUD dans les différents pays et régions et du Programme mondial; UN 7 - يؤكد كذلك أن النتائج الواردة في الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 سوف يتم تحقيقها بمساعدة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المعنية، فضلا عن برامجه الإقليمية والعالمية؛
    7. Affirme également que les résultats figurant dans le cadre intégré de résultats et de ressources du plan stratégique pour la période 2014-2017 seront obtenus avec l'aide des programmes du PNUD dans les différents pays et régions et du Programme mondial; UN ٧ - يؤكد كذلك أن النتائج الواردة في الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 سوف يتم تحقيقها بمساعدة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المعنية، فضلا عن برامجه الإقليمية والعالمية؛
    7. Affirme également que les résultats figurant dans le cadre intégré de résultats et de ressources du plan stratégique pour la période 2014-2017 seront obtenus avec l'aide des programmes du PNUD dans les différents pays et régions et du Programme mondial; UN ٧ - يؤكد كذلك أن النتائج الواردة في الإطار المتكامل للنتائج والموارد المشمول بالخطة الاستراتيجية للبرنامج الإنمائي للفترة 2014-2017 سوف يتم تحقيقها بمساعدة البرامج التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في البلدان المعنية، فضلا عن برامجه الإقليمية والعالمية؛
    Le Conseil a approuvé la recommandation figurant dans le cadre conceptuel, selon laquelle les groupes d'experts devraient être financés au titre des dépenses de l'Organisation et au moyen d'un fonds d'affectation spéciale des Nations Unies créé à cette fin. Il a également prié le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires et engagé les États à verser des contributions volontaires à ce fonds. UN 22 - وأيّد المجلس التوصية الواردة في الإطار المفاهيمي بأن يجري دعم فريقي الخبراء باعتبارهما ضمن نفقات المنظمة ومن خلال صندوق استئماني للأمم المتحدة أنشئ لهذا الغرض، وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحقيق تلك الغاية وجرى حث الدول على تقديم تبرعات إلى الصندوق الاستئماني.
    Les directives opérationnelles figurant dans le cadre global du Partenariat mondial sur le mercure du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) disposent qu'une des responsabilités du Groupe consultatif du partenariat est de faire rapport au Directeur exécutif sur les progrès réalisés dans l'ensemble par le Partenariat. UN 1 - تنص المبادئ التوجيهية التشغيلية الواردة في الإطار الشامل لشراكة الزئبق العالمية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة على أن من بين مسؤوليات الفريق الاستشاري المعني بالشراكة تقديم تقرير عن التقدم الشامل إلى المدير التنفيذي.
    Les résultats et produits attendus étaient définis et les indicateurs étaient suivis conformément aux directives pour le développement des capacités figurant dans le cadre de gestion axée sur les résultats du FEM. UN وتُحدَّد النتائج والنواتج المتوقعة وتُرصد المؤشرات بما يتلاءم مع المبادئ التوجيهية لتنمية القدرات الواردة في إطار الإدارة القائمة على النتائج في مرفق البيئة العالمية.
    La méthode adoptée pour mesurer les progrès exprime le nombre de réalisations escomptées pour lesquels des progrès ont été enregistrés par les bureaux de pays en pourcentage du nombre total de réalisations escomptées figurant dans le cadre de résultats stratégiques. UN 18 - وتم حساب النسبة المئوية للتقدم بشكل عام على أساس عدد النتائج التي حدث فيها تقدم بالمقارنة بعدد النتائج الواردة في إطار النتائج الاستراتيجي.
    En ce qui concerne l'accès aux marchés non agricoles, les pays en développement ont des préoccupations et rencontrent des problèmes concernant les éléments initiaux des modalités intégrales figurant dans le cadre relatif à l'accès aux marchés non agricoles. UN 29 - وفيما يتصل بالوصول إلى الأسواق غير الزراعية، يلاحظ أن البلدان النامية لها شواغل ومشاكل بشأن العناصر المبدئية للطرائق الكاملة الواردة في إطار الوصول إلى هذه الأسواق.
    C'est pour cette raison que les différents organismes et institutions sont convenus que les indicateurs figurant dans le cadre commun de résultats devraient être mis à profit pour permettre à ces organismes et institutions de donner un caractère plus systématiques aux rapports sur la CTPD et la coopération Sud-Sud. UN ولهذا السبب، اتفقت مختلف المنظمات والوكالات على أن تجري الاستعانة بالمؤشرات الواردة في إطار النتائج الموحد كأساس لتمكين هذه المنظمات والوكالات من زيادة مستوى منهاجية التقارير المعنية بمسألتي التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    179. Une délégation a déclaré qu'elle souscrivait, d'une manière générale, à l'analyse de la situation figurant dans le cadre de coopération de pays, en particulier au bilan des progrès réalisés depuis 1994. UN ٩٧١ - وذكر أحد الوفود أنه يتفق بشكل عام مع تحليل الحالة الوارد في إطار التعاون القطري، وبخاصة فيما يتعلق بالتقدم المحرز منذ عام ٤٩٩١.
    La clause de confidentialité figurant dans le cadre réglementaire du Projet de construction du Grand canal interocéanique dispose que < < tout document, pièce ou autre élément d'information de nature technique, commerciale ou autre [devra être traité] de manière strictement confidentielle > > . UN وتشمل الأمثلة في هذا السياق شرط السرية الوارد في الإطار المعياري لمشروع قناة المحيطين الكبير، الذي ينص على " التقيد بالسرية التامة في معالجة جميع الوثائق والمواد والمعلومات التقنية أو التجارية أو غيرها من الوثائق والمواد والمعلومات " المتصلة بالمشروع(141).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد