Certaines des recommandations figurant dans le chapitre à l'examen pourraient alors devenir inutiles. | UN | وفي تلك الحالة، قد تنتفي ضرورة بعض التوصيات الواردة في الفصل الذي يجري بحثه الآن. |
En ce qui concerne les trois paragraphes figurant dans le chapitre VI, le groupe de travail a examiné le récapitulatif suivant formulé par le Président—Rapporteur : | UN | وفيما يتعلق بالفقرات الثلاث الواردة في الفصل السادس، نظر الفريق العامل في الملخص التالي الذي أعده الرئيس - المقرر. |
22. En ce qui concerne le programme de travail de la Commission, la délégation libanaise considère que les recommandations figurant dans le chapitre VII du rapport à l'examen sont satisfaisantes. | UN | ٢٢ - وفيما يخص برنامج عمل اللجنة، يرى وفد لبنان أن التوصيات الواردة في الفصل السابع من التقرير قيد النظر توصيات مرضية. |
Projet de décision figurant dans le chapitre I | UN | مشروع المقرر الوارد في الفصل الأول |
On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. | UN | 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300. |
Projet de décision figurant dans le chapitre I du rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de ses quarante-deuxième et quarante-troisième sessions | UN | مشروع مقرر يرد في الفصل الأول من تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين |
Il n'est probablement pas nécessaire de préciser que les restrictions énoncées dans le présent article s'ajoutent à celles qui sont prévues par d'autres articles figurant dans le chapitre. | UN | ولا حاجة على الأرجح إلى القول بأن القيود المنصوص عليها في هذا المادة هي قيود تضاف إلى القيود المنصوص عليها في مواد أخرى مدرجة في هذا الفصل. |
Projets de résolution figurant dans le chapitre I | UN | مشاريع القرارات الواردة في الفصل الأول |
72. La Présidente indique que les définitions figurant dans le chapitre relatif à l'insolvabilité sont reprises du Guide de la CNUDCI sur l'insolvabilité. | UN | 72- الرئيسة أشارت إلى أن التعاريف الواردة في الفصل الخاص بالاعسار مقتبسة من دليل الاعسار للأونسيترال. |
Les propositions figurant dans le chapitre IV du rapport du Secrétaire général signifieraient un retour à ce système lent et inadapté et à la jurisprudence du Tribunal administratif aujourd'hui discréditée. | UN | واسترسلت قائلة إن مقترحات الأمين العام الواردة في الفصل الرابع من تقريره قد تعني العودة إلى ذلك النظام الذي يتسم بالبطء وعدم الكفاية وإلى فقه المحكمة الإدارية التي لا تتمتع بمصداقية. |
2. Encourage les Etats Membres à continuer d'accorder toute l'attention voulue aux recommandations figurant dans le chapitre final de l'étude et à aider le Secrétaire général à les appliquer selon qu'il convient; | UN | " ٢ - تشجع الدول اﻷعضاء على مواصلة إيلاء النظر النشط للتوصيات الواردة في الفصل الختامي من الدراسة وعلى مساعدة اﻷمين العام في تنفيذها حسب الاقتضاء؛ |
S'agissant du mécanisme de suivi du Programme d'action, ma délégation voudrait souligner combien il est important de respecter les recommandations figurant dans le chapitre XVI, en particulier les paragraphes 16.25 à 16.27. | UN | وفيما يتعلق بآلية متابعة أعمال المؤتمر، يؤكد وفد بلدي على أهمية التمسك بالتوصيات الواردة في الفصل السادس عشر - لا سيما الفقرات من ١٦-٢٥ إلى ١٦-٢٧. |
Le Président appelle l'attention sur le projet de rapport de la Cinquième Commission et invite celle-ci à se prononcer sur les recommandations figurant dans le chapitre IV. | UN | 64 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع تقرير اللجنة الخامسة ودعا اللجنة إلى اتخاذ إجراء بشأن التوصيات الواردة في الفصل الرابع. |
b) Revoir les titres figurant dans le chapitre pour qu'ils correspondent davantage aux approches recommandées dans le Guide; | UN | (ب) أن تُنقَّح العناوين الواردة في الفصل لتكون أكثر اتّساقا مع النهوج الموصى بها في الدليل التشريعي؛ |
à l'égard du fait d'un autre État On a dit qu'il était important que certains concepts ou définitions figurant dans le chapitre IV recueillent un consensus; faute de quoi le projet d'articles manquerait d'autorité. | UN | 36 - ارتئي أنه من المهم التشديد على الحاجة إلى توافق آراء بشأن بعض المفاهيم أو التعاريف الواردة في الفصل الرابع، والذي بدونه تفتقر مشاريع المواد إلى سندها التشريعي. |
71. Les dispositions figurant dans le chapitre en question pourraient offrir un exemple d'application efficace de mesures propres à faciliter les transactions entre partenaires commerciaux. | UN | 71- ويمكن أن تكون الأحكام الواردة في الفصل المتعلق بتيسير التجارة من هذا الاتفاق مثالا على التنفيذ الفعلي للتدابير الرامية إلى تيسير العمليات التجارية فيما بين الشركاء. |
Le commentaire figurant dans le chapitre V du projet de rapport de la CDI contient certaines des observations qui figuraient dans la lettre que nous vous avons adressée le 3 février 2004 et, à une exception près, nous n'avons pas d'autres observations à faire. | UN | يدرج الشرح الوارد في الفصل الخامس من مشروع تقرير لجنة القانون الدولي بعض تعليقاتنا الواردة في رسالتنا إليكم بتاريخ 3 شباط/فبراير 2004، وباستثناء واحد، ليس لدينا أي تعليقات أخرى. |
36. Pour énoncer le principal objectif du Plan d'action mondial, il faudrait s'inspirer du libellé ci-après figurant dans le chapitre du programme Action 21 relatif aux établissements humainsb : | UN | ٣٦ - وينبغي أن يستند الهدف الرئيسي في خطة العمل العالمية الى النص الوارد في الفصل المتعلق بالمستوطنات البشرية من جدول أعمال القرن ٢١)ب( والذي ينص على ما يلي: |
On a estimé que certaines propositions figurant dans le chapitre dépassaient les dispositions de la résolution 57/300 de l'Assemblée générale. | UN | 377 - وأعرب عن رأي مفاده أن بعض المقترحات الواردة في الباب تتجاوز أحكام قرار الجمعية العامة 57/300. |
En 2009, la priorité a été donnée à l'Étude et l'analyse de la Constitution qui comprenait l'étude des droits et des garanties constitutionnelles figurant dans le chapitre II du nouveau texte de la Constitution; de même elle a communiqué ces informations à tous les juges et membres, hommes et femmes, des neuf districts judiciaires; au total 29 cours ont été donnés. | UN | وفي عام 2009 أعطيت الأولوية لدراسة وتحليل الدستور، وشمل ذلك دراسة الحقوق والضمانات الدستورية الواردة في الباب الأول من الدستور الجديد؛ وعممت هذه المعلومات كذلك على جميع القاضيات والقضاة وأعضاء الدوائر القضائية التسع، ونُظمت إجمالا 29 دورة تدريبية. |
Projet de décision figurant dans le chapitre I du rapport du Comité des droits économiques, sociaux et culturels sur les travaux de ses quarante-deuxième et quarante-troisième sessions | UN | مشروع مقرر يرد في الفصل الأول من تقرير اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دورتيها الثانية والأربعين والثالثة والأربعين |
Il n'est probablement pas nécessaire de préciser expressément que les restrictions énoncées dans le présent article s'ajoutent à celles qui sont prévues par d'autres articles figurant dans le chapitre. | UN | ولا حاجة على الأرجح إلى الإشارة صراحةً إلى أن القيود المنصوص عليها في هذه المادة هي قيود تضاف إلى القيود المنصوص عليها في مواد أخرى مدرجة في هذا الفصل. |