ويكيبيديا

    "figurant dans le code pénal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوارد في القانون الجنائي
        
    • الوارد في قانون العقوبات
        
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Le Comité s'inquiète aussi de la définition actuelle du viol figurant dans le Code pénal. UN ويساور اللجنة القلق كذلك إزاء التعريف الحالي للاغتصاب الوارد في القانون الجنائي.
    Le Comité est également préoccupé par la définition de la torture figurant dans le Code pénal de l'État partie, qui semble autoriser des interprétations diverses par les autorités judiciaires et de police. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي للدولة الطرف، والذي يسمح، فيما يبدو، بتفسيره تفسيرات مختلفة من قبل السلطات القضائية والسلطات المعنية بإنفاذ القوانين.
    Il est également préoccupé par le fait que la définition du viol figurant dans le Code pénal général maintient le critère du recours à des menaces ou à la force. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إذ لا يزال تعريف الاغتصاب الوارد في قانون العقوبات يتضمن شرط استخدام التهديد أو القوة.
    La définition de la traite des êtres humains figurant dans le Code pénal correspond parfaitement à la définition qu'en donne le Protocole de Palerme. UN كما أن تعريف الاتجار بالبشر الوارد في قانون العقوبات يطابق تماماً التعريف الوارد في بروتوكول باليرمو.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يتوافق تماماً مع التعريف الوارد في المادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    14. Le Comité contre la torture a regretté que la définition de la torture figurant dans le Code pénal ne reprenne pas complètement tous les éléments contenus à l'article premier de la Convention, notamment en ce qui concerne la discrimination. UN 14- أعربت لجنة مناهضة التعذيب عن أسفها لأن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لا يعكس بالكامل جميع العناصر الواردة في المادة 1 من الاتفاقية، ولا سيما فيما يتعلق بالتمييز(49).
    27. Le Comité contre la torture a relevé avec inquiétude que les personnels des forces armées ne comptent pas parmi les agents de la fonction publique aux fins de la définition de la torture figurant dans le Code pénal. UN 27- وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها لأن أفراد القوات المسلحة لا يُعتبرون موظفين حكوميين في سياق تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي(68).
    5. Tout en notant la large définition de la torture figurant dans le Code pénal slovaque, le Comité est préoccupé par le fait que cette définition n'inclut pas la notion de discrimination et ne vise pas l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel, comme éléments de cette définition (art. 1). UN 5- تلاحظ اللجنة التعريف الواسع النطاق للتعذيب الوارد في القانون الجنائي السلوفاكي، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف لا يشمل التعذيب لأغراض التمييز ولا يتناول كعناصر في هذا التعريف حالات التعذيب بتحريض من موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه (المادة1).
    10) Le Comité réitère la préoccupation qu'il avait déjà exprimée lors de l'examen des rapports précédents du fait que la définition de l'infraction de torture figurant dans le Code pénal de l'État partie n'a toujours pas été rendue entièrement conforme aux dispositions de la Convention (art. 1er et 4). UN (10) تكرر اللجنة دواعي القلق التي أعربت عنها من قبل أثناء نظرها في التقارير السابقة لأنّ الدولة الطرف لم تعمل بعد على جعل تعريف جريمة التعذيب الوارد في القانون الجنائي متوافقاً مع أحكام الاتفاقية (المادتان 1 و4).
    La Rapporteuse spéciale sur les formes contemporaines d'esclavage a préconisé une révision de la définition de la traite figurant dans le Code pénal de manière à englober tous les éléments constitutifs de l'infraction et tous les moyens utilisés par les trafiquants, tels qu'énoncés dans le Protocole de Palerme. UN وذكرت المقررة الخاصة المعنية بأشكال الرق المعاصرة أن تعريف الاتجار الوارد في القانون الجنائي يحتاج إلى تنقيح لتضمينه جميع عناصر هذه الجريمة وجميع الوسائل التي يستخدمها الجناة، على النحو المبيّن في بروتوكول باليرمو(84).
    5) Tout en notant la large définition de la torture figurant dans le Code pénal slovaque, le Comité est préoccupé par le fait que cette définition n'inclut pas la notion de discrimination et ne vise pas l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel, comme éléments de cette définition (art. 1er). UN (5) تلاحظ اللجنة التعريف الواسع النطاق للتعذيب الوارد في القانون الجنائي السلوفاكي، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف لا يشمل التعذيب لأغراض التمييز ولا يتناول كعناصر في هذا التعريف حالات التعذيب بتحريض من موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه (المادة1).
    5) Tout en notant la large définition de la torture figurant dans le Code pénal slovaque, le Comité est préoccupé par le fait que cette définition n'inclut pas la notion de discrimination et ne vise pas l'instigation ou le consentement exprès ou tacite d'un agent de la fonction publique ou de toute autre personne agissant à titre officiel, comme éléments de cette définition (art. 1). UN (5) تلاحظ اللجنة التعريف الواسع النطاق للتعذيب الوارد في القانون الجنائي السلوفاكي، لكنها تشعر بالقلق لأن هذا التعريف لا يشمل التعذيب لأغراض التمييز ولا يتناول كعناصر في هذا التعريف حالات التعذيب بتحريض من موظف حكومي أو أي شخص آخر يتصرف بصفته الرسمية أو بموافقته أو بعلمه (المادة1).
    328. Le Comité note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal de 2001 n'est pas conforme à la définition de la torture énoncée dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, car elle ne porte pas explicitement sur les actes de torture, y compris la torture psychologique, commis par des agents de l'État. UN 328- يساور اللجنة القلق لأن تعريف التعذيب الوارد في القانون الجنائي لسنة 2001 لا يتوافق مع تعريف التعذيب المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة إذ إنه لا ينص صراحة على أعمال التعذيب بما في ذلك التعذيب النفسي الذي يرتكبه موظفو الدولة.
    Toutefois, il note avec préoccupation que la définition de la torture figurant dans le Code pénal n'est pas entièrement conforme à celle qui est donnée à l'article premier de la Convention puisqu'elle ne prévoit pas expressément les infractions commises par un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à titre officiel ou à son instigation ou avec son consentement exprès ou tacite. UN بيد أنها تلاحظ مع القلق أن تعريف التعذيب الوارد في قانون العقوبات لا يتوافق تماماً مع التعريف المقدم للمادة الأولى من الاتفاقية، وذلك لكونه لا ينص صراحة على الجرائم التي يرتكبها موظف من الموظفين العامين أو أي شخص آخر يتصرف بصفة رسمية أو بتحريض من جهة رسمية أو بموافقة صريحة أو ضمنية منها.
    Par exemple, la disposition figurant dans le Code pénal qui prévoit la peine capitale pour nombre d'infractions pénales ordinaires, en plus des cinq grandes catégories déjà énumérées, pourrait constituer un point de départ de ce processus de réforme. UN وعلى سبيل المثال، يعد الحكم القانوني الوارد في قانون العقوبات الذي يجيز عقوبة الإعدام فيما يتعلق بكثير من الجرائم العادية، بالإضافة إلى الفئات الرئيسية الخمس السابقة في قانون العقوبات، ضمن المجالات التي يمكن أن تبدأ فيها عملية الإصلاح القانوني.
    La définition de ce qu'est un < < terroriste > > aux termes de la loi sur les mesures de lutte contre le financement du terrorisme renvoie d'ailleurs à la définition de l'acte terroriste figurant dans le Code pénal. UN ويشير تعريف مصطلح " الإرهابي " وفقاً لمفهوم تدابير مكافحة تمويل الإرهاب، إلى تعريف فعل الإرهاب الوارد في قانون العقوبات.
    33. M. Górszczyk (Pologne) dit que la définition du caractère terroriste d'un acte figurant dans le Code pénal est très générale et permet, dans les circonstances énumérées au paragraphe 20 de l'article 115, d'ajouter la qualification d'acte terroriste à différentes infractions. UN 33- السيد غورستشيك (بولندا) قال إن التعريف الوارد في قانون العقوبات للطابع الإرهابي لفعل ما تعريف عام جداً ويسمح، في الحالات المذكورة في الفقرة 20 من المادة 115، بإضافة صفة الفعل الإرهابي لجرائم مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد