ويكيبيديا

    "figurant dans le plan d'action" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في خطة العمل
        
    • الواردة في خطة عمل
        
    • الوارد في خطة العمل
        
    • المدرجة في خطة العمل
        
    • الواردة في خطة الأعمال
        
    • ورودها في خطة العمل
        
    Il a noté que le suivi de l'application des recommandations figurant dans le plan d'action est assuré par un comité chargé du suivi de la situation des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل جارٍ تحت إشراف لجنة معنية بمتابعة حالة حقوق الإنسان.
    Les projets figurant dans le plan d'action se fondent sur cette hypothèse et concernent donc avant tout les adultes. UN وترتكز على ذلك المشاريع الواردة في خطة العمل ولذلك تهتم تلك المشاريع في المقام الأول بالبالغين.
    c) Toute nouvelle initiative figurant dans le plan d'action national conçu pour Habitat II; UN )ج( أي من المعالم الجديدة الواردة في خطة العمل الوطنية والمعدة للموئل الثاني؛
    La Coalition pour un nouvel ordre du jour souligne la nécessité de mettre rapidement en œuvre les mesures en faveur du désarmement nucléaire figurant dans le plan d'action. UN ويشدد ائتلاف البرنامج الجديد على الحاجة إلى التنفيذ العاجل للإجراءات الواردة في خطة عمل نزع السلاح النووي.
    9. L'objectif de ces ateliers est de parvenir à une compréhension plus approfondie et claire des éléments figurant dans le plan d'action de Bali. UN 9- وتهدف حلقات العمل إلى تعليق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي.
    Le HCDH élabore actuellement une politique relative à la présence sur le terrain fondée sur l'orientation stratégique figurant dans le plan d'action. UN وتقوم المفوضية حاليا بوضع سياسة للوجود الميداني تستند إلى التوجيه الاستراتيجي الوارد في خطة العمل.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures et politiques figurant dans le plan d'action en faveur des femmes handicapées élaboré en 2007, dont il est question au paragraphe 341 du rapport, et sur leur mise en œuvre et leurs résultats. UN يُرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير والسياسات المدرجة في خطة العمل من أجل المعوقات لعام 2007، المشار إليها في الفقرة 341 من التقرير، ومعلومات عن تنفيذ هذه التدابير والسياسات، والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    Le Comité recommande à l'UNOPS d'établir un lien entre les priorités, les objectifs et les activités et tâches figurant dans le plan d'action et de maintenir systématiquement ce lien d'une année sur l'autre, en donnant toutes les explications voulues chaque fois qu'il s'en écarte. UN 43 - يوصي المجلس بأن يحدد المكتب العلاقة بين الأولويات والأهداف والأنشطة والمهام الواردة في خطة الأعمال وأن يطبق ذلك بصورة متسقة من سنة إلى أخرى، مع تقديم تفسير كامل لأية تغييرات يجريها.
    Le Comité recommande que l'Administration révise et améliore la présentation du rapport final de façon que les réalisations indiquées correspondent aux catégories figurant dans le plan d'action du projet, afin de faciliter l'évaluation. UN 45 - يوصي المجلس الإدارة بتنقيح شكل التقرير النهائي وتحسينه بحيث تصبح الإنجازات الواردة فيه متطابقة مع المجموعات حسب ورودها في خطة العمل المتعلقة بالمشروع وذلك لتيسير تقييمها.
    Je dois aussi souligner clairement le point suivant : les propositions figurant dans le plan d'action et leur mise en œuvre ne compromettront en rien les positions juridiques et politiques des parties concernant la question de Chypre. UN ولا بد لي أيضا أن أشدد بصفة خاصة على النقطة التالية، وهي أن المقترحات الواردة في خطة العمل وعملية تنفيذها لاحقا لن تؤثر بأي حال من الأحوال في مواقف الأطراف القانونية والسياسية إزاء مسألة قبرص.
    32. Note avec satisfaction qu'un certain nombre des recommandations figurant dans le plan d'action ont été mises en œuvre et que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations restantes ; UN 32 - تلاحظ مع التقدير أن عددا من التوصيات الواردة في خطة العمل قد نفذ بالفعل، وأن تقدما مرضيا يحرز في تنفيذ التوصيات المتبقية؛
    32. Note avec satisfaction qu'un certain nombre des recommandations figurant dans le plan d'action ont été mises en œuvre et que des progrès satisfaisants ont été réalisés dans l'application des recommandations restantes; UN 32 - تلاحظ مع التقدير أن عددا من التوصيات الواردة في خطة العمل قد نفذ بالفعل، وأن تقدما مرضيا يحرز في تنفيذ التوصيات المتبقية؛
    Les États membres du Mouvement des pays non alignés, parties au TNP, sont vivement préoccupés par le retard dans la mise en œuvre des mesures figurant dans le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP en 2010 sur l'application de la résolution de 1995 relative au Moyen-Orient, en étroite consultation et coordination avec les États du Moyen-Orient. UN وتعرب دول حركة عدم الانحياز الأطراف في اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية عن قلقها العميق حيال التأخير في تنفيذ التدابير الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لاتفاقية عدم الانتشار بشأن تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بالشرق الأوسط، بالتشاور والتنسيق الوثيقين مع بلدان الشرق الأوسط.
    Dans le cadre de la mise en œuvre des engagements figurant dans le plan d'action adopté par la Conférence d'examen du TNP en 2010, le Secrétaire général a été chargé d'organiser en 2012 une conférence régionale sur la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive. UN وفي إطار تنفيذ الالتزامات الواردة في خطة العمل التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010، أُوكل إلى الأمين العام بعقد مؤتمر إقليمي في عام 2012 يتعلق بإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    Dans la même résolution, l'Assemblée a prié le Secrétaire général d'entreprendre les mesures et activités figurant dans le plan d'action susmentionné et actuellement inscrites au programme de travail du Bureau des affaires spatiales, et d'assurer l'exécution intégrale du plan en prévoyant les ressources nécessaires en 2002. UN وتضمنت خطة العمل تلك عددا من الأنشطة المقرر تنفيذها في اطار البرنامج، وفي القرار ذاته، طلبت الجمعية العامة الى الأمين العام أن يبدأ بتنفيذ التدابير والأنشطة الواردة في خطة العمل والمدرجة حاليا في اطار برنامج عمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي، وأن يكفل التنفيذ الكامل للخطة بالموارد الضرورية في عام 2002.
    De plus, l'élaboration d'une base de données contenant des indicateurs du respect des droits de l'homme qui permettrait de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre des recommandations figurant dans le plan d'action allait bientôt être achevée, avec l'appui du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et de l'Université de Maurice. UN 10- وبالإضافة إلى ذلك، يجري الآن وضع الصيغة النهائية لقاعدة بيانات مؤشرات حقوق الإنسان من أجل رصد التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجامعة موريشيوس.
    L'objectif de ces ateliers était de mieux comprendre et de clarifier les éléments figurant dans le plan d'action de Bali, ce qui pouvait contribuer ensuite à la cristallisation d'une compréhension commune de ce qui devait être négocié pour parvenir à un résultat concerté. UN وتهدف حلقات العمل إلى تعميق الفهم وتوضيح العناصر الواردة في خطة عمل بالي. ومن شأن ذلك أن يساهم في نشأة فهم مشترك للمسائل التي ينبغي التفاوض بشأنها بغية التوصل إلى نتائج متفق عليها.
    Les mesures et la marche à suivre proposées reposent sur les obligations énoncées dans la Convention et sur les engagements des États parties figurant dans le plan d'action de Carthagène. UN وتستند الإجراءات المقترحة وخارطة الطريق إلى الالتزامات القائمة في إطار الاتفاقية، وإلى تعهدات الدول الأطراف الواردة في خطة عمل كارتاخينا.
    En novembre 1993, le Forum pour la femme et le développement a publiquement demandé à tous les candidats à la présidence d'appuyer les propositions figurant dans le plan d'action pour la femme et le développement. UN واقترح منتدى المرأة والتنمية، على جميع المرشحين للرئاسة، في منشور عام صدر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣، توقيع وقبول المقترحات الواردة في خطة عمل المرأة والتنمية.
    Eu égard au chapitre sur le droit à un procès équitable figurant dans le plan d'action national sur les droits de l'homme, le Comité recommande à l'État partie de réviser l'ensemble des lois et des règlements qui ne sont pas conformes à la loi sur les avocats et aux normes internationales. UN ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية.
    Certains participants se sont félicités de la proposition figurant dans le plan d'action concernant la publication chaque année par le HCDH d'un rapport thématique global sur les droits de l'homme alors que d'autres ont recommandé qu'un tel rapport soit d'une vaste portée géographique. UN ورحب بعض المشاركين بالاقتراح الوارد في خطة العمل بخصوص نشر المفوضية السامية كل سنة تقريراً عالمياً مواضيعياً بشأن حقوق الإنسان، بينما أوصى آخرون بأن يكون نطاق التقرير الجغرافيُّ شاملاً.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures et politiques figurant dans le plan d'action en faveur des femmes handicapées élaboré en 2007, dont il est question au paragraphe 341 du rapport, et sur leur mise en œuvre et leurs résultats. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التدابير والسياسات المدرجة في خطة العمل من أجل المعوقات لعام 2007، المشار إليها في الفقرة 341 من التقرير، ومعلومات عن تنفيذ هذه التدابير والسياسات، والنتائج التي تمخضت عن ذلك.
    Le Comité recommande à l'UNOPS d'établir un lien entre les priorités, les objectifs et les activités et tâches figurant dans le plan d'action et de maintenir systématiquement ce lien d'une année sur l'autre, en donnant toutes les explications voulues chaque fois qu'il s'en écarte. UN 43 - يوصي المجلس بأن يحدد المكتب العلاقة بين الأولويات والأهداف والأنشطة والمهام الواردة في خطة الأعمال وأن يطبق ذلك بصورة متسقة من سنة إلى أخرى، مع تقديم تفسير كامل لأية تغييرات يجريها.
    Le Comité recommande que l'Administration révise et améliore la présentation du rapport final de façon que les réalisations indiquées correspondent aux catégories figurant dans le plan d'action du projet, afin de faciliter l'évaluation (par. 45). UN يوصي المجلس الإدارة بتنقيح شكل التقرير النهائي وتحسينه بحيث تصبح الإنجازات الواردة فيه متطابقة مع المجموعات حسب ورودها في خطة العمل المتعلقة بالمشروع وذلك لتيسير تقييمها. (الفقرة 45)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد