ويكيبيديا

    "figurant dans le projet d'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوارد في مشروع المادة
        
    • الواردة في مشروع المادة
        
    • ترد في مشروع المادة
        
    • المنصوص عليها في مشروع المادة
        
    Il serait également préférable que la notion d'expulsion déguisée figurant dans le projet d'article A soit examinée en conjonction avec la définition de l'expulsion et non en tant que notion distincte. UN وينبغي النظر في مفهوم الطرد المقنٍّـع الوارد في مشروع المادة ألف بالاقتران مع التعريف العام للطرد، لا بصورة مستقلة.
    Cuba est d'accord avec la définition du terme < < catastrophe > > figurant dans le projet d'article 3, sous réserve qu'il soit entendu que ce terme ne comprend pas les conflits armés. UN وذكر أنها توافق على تعريف الكوارث الوارد في مشروع المادة 3، شريطة أن يكون مفهوما أنه لا يشمل النزاعات المسلحة.
    Nous estimons donc que la définition de l'organisation internationale figurant dans le projet d'article 2 convient aux fins du projet d'articles. UN وبناء عليه، نحن نعتقد أن تعريف المنظمة الدولية الوارد في مشروع المادة 2 مناسب لأغراض مشروع المواد.
    Il serait également intéressant d'examiner s'il y a un rapport entre les principes figurant dans le projet d'article 6 et l'assistance fournie par l'État touché. UN ويمكن أن يكون من المهم أيضا دراسة ما إذا كانت هناك علاقة بين المبادئ الواردة في مشروع المادة 6 والمساعدة المقدمة إلى الدولة المتضررة.
    On a également exprimé l'avis que le mot " perte " devrait remplacer l'expression " injury or damage " figurant dans le projet d'article. UN وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن كلمة " خسارة " ينبغي أن تحلّ محلّ كامل العبارة " إصابة أو ضررا " الواردة في مشروع المادة.
    L'obligation de prendre des mesures concertées découle de certaines obligations générales figurant dans le projet d'article 7, en particulier son paragraphe 2. UN وهذا الالتزام باتخاذ إجراءات مشتركة ناشئ عن التزامات عامة معينة ترد في مشروع المادة 7 وبخاصة في الفقرة 2 منه.
    Il fallait souhaiter que ceux qui élevaient maintenant des objections contre les limites de responsabilité figurant dans le projet d'article seraient en mesure eux aussi d'adhérer au consensus. UN وأُعرب عن الأمل في أن يتمكّن من يُبدون الآن اعتراضهم على حدود المسؤولية المنصوص عليها في مشروع المادة من الانضمام هم أيضا إلى توافق الآراء في المستقبل.
    43. Dans ce contexte, le Groupe de travail a examiné la définition du terme " document électronique " figurant dans le projet d'article 3. UN 43- وفي هذا السياق، نظر الفريق العامل في تعريف " السجل الإلكتروني " الوارد في مشروع المادة 3.
    Quant à la définition d'une transaction commerciale figurant dans le projet d'article 2, la délégation russe préfère la variante A du paragraphe 2, qui se réfère non seulement à la nature mais aussi au but de la transaction. UN وفيما يتعلق بتعريف المعاملة التجارية الوارد في مشروع المادة 2 قال إن وفده يفضل البديل ألف للفقرة 2، الذي لا يتعلق بطبيعة المعاملة فحسب بل أيضا الغرض منها.
    Toutefois, la proposition, figurant dans le projet d'article 6, selon laquelle l'État d'accueil qui expulse un apatride doit participer à la recherche d'un État de réception a été bien accueillie par certains membres en tant que contribution relevant du développement progressif. UN بيد أن الاقتراح الوارد في مشروع المادة 6 القائل بأنه ينبغي للدولة المضيفة، عند طرد الشخص عديم الجنسية، أن تتدخل للبحث عن دولة مستقبلة، حظي بترحيب بعض الأعضاء بوصفه مساهمة في التطوير التدريجي.
    Selon un avis, le paragraphe 1 reprenait le libellé de la définition du terme " initiateur " figurant dans le projet d'article 2. UN وأعرب عن قلق من أن الفقرة )١( تكرر صياغة تعريف مصطلح " المنشئ " الوارد في مشروع المادة )٢(.
    L'expression < < expulsion déguisée > > figurant dans le projet d'article A soulève de nombreuses questions et les affaires citées dans le rapport renvoient à des situations très diverses. UN وقد أثار مصطلح " الطرد المقنّـع " الوارد في مشروع المادة ألف أسئلة عديدة، وأبانت الحالات المذكورة في التقرير إلى مجموعة متنوعة من المواقف.
    Une volonté similaire de traiter les situations les plus couramment rencontrées dans la pratique justifierait l'inclusion des conflits armés non internationaux dans la définition de l'expression < < conflit armé > > figurant dans le projet d'article 2. UN وبالمثل فإن الاهتمام بمعالجة الحالات التي تواجه في أكثر الأحيان عمليا يبرر شمول المنازعات المسلحة غير الدولية ضمن معنى " النـزاع المسلح " الوارد في مشروع المادة 2.
    119. Selon une opinion largement partagée, la variante A devrait être conservée, en attendant les résultats des discussions futures concernant la définition de l'expression " message de données " figurant dans le projet d'article 5. UN 119- وذهب رأي نال تأييدا واسعا إلى أنه ينبغي الابقاء على الخيار ألف، إلى حين اجراء المناقشة المقبلة بشأن تعريف عبارة " رسالة بيانات " الوارد في مشروع المادة 5.
    23. Il a été noté que, dans certains systèmes juridiques, le terme était inconnu et que la définition figurant dans le projet d’article 5 i) risquait de ne pas donner suffisamment d’indications quant à sa signification exacte. UN ٣٢ - لوحظ أن المصطلح غير معروف في بعض النظم القانونية وأن التعريف الوارد في مشروع المادة ٥ )ط( قد لا يوفر ارشادا كافيا بشأن المعنى الحقيقي للمصطلح .
    Selon d'autres membres, les règles figurant dans le projet d'article B manquaient de souplesse ou étaient trop détaillées; tel était notamment le cas de l'exigence selon laquelle la détention d'un étranger en vue de son expulsion devrait se faire en un lieu distinct de celui où sont détenues les personnes condamnées à des peines privatives de liberté. UN وذكر أعضاء آخرون أن القواعد الواردة في مشروع المادة باء تعوزها المرونة أو أنها مفرطة في التفاصيل؛ ويسري هذا بوجه خاص على شرط احتجاز الأجنبي بغرض طرده في مكان غير مكان احتجاز المحكوم عليهم بعقوبات سالبة للحرية.
    Selon un autre avis, le membre de phrase < < lors de toutes les phases d'une catastrophe > > figurant dans le projet d'article 1 proposé par le Représentant spécial revêtait une grande importance, car cela permettrait à la CDI de traiter la question de la prévention. 3. Objet UN وفي وجهة نظر أخرى، اعتُبرت عبارة " في جميع مراحل الكارثة " الواردة في مشروع المادة 1 المقترح من المقرر الخاص عبارة هامة حيث إنها تسمح للجنة بتناول مسألة اتقاء الكوارث.
    118. La Commission a été sensible aux arguments avancés en faveur du maintien de la liste d'exigences figurant dans le projet d'article 38, dans les limites de ce qui était commercialement raisonnable. UN 118- وأبدت اللجنة تفهّما لما قُدّم من حُجج لإبقاء قائمة المتطلبات الواردة في مشروع المادة 38 ضمن حدود المعقولية التجارية.
    L'obligation de prendre des mesures concertées découle de certaines obligations générales figurant dans le projet d'article 7, en particulier son paragraphe 2. UN وهذا الالتزام باتخاذ إجراءات مشتركة ناشئ عن التزامات عامة معينة ترد في مشروع المادة 7 وبخاصة في الفقرة 2 منه.
    Il a été dit que la définition des actes unilatéraux figurant dans le projet d'article premier devraient s'étendre non seulement aux États et aux organisations internationales mais aussi aux autres entités, comme les mouvements, les populations, les territoires et le Comité international de la Croix-Rouge. UN 77 - ومضى يقول إن آراءً قد طُرحت ومفادها أن الآثار المترتبة على تعريف الأفعال الانفرادية ترد في مشروع المادة 1 وينبغي تعميمها لا على الدول والمنظمات الدولية فقط بل ينبغي أن تصل إلى كيانات أخرى مثل الحركات والشعوب والأقاليم ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Selon un État, la notion de préjudice devrait être introduite en tant qu'élément de la définition du fait internationalement illicite figurant dans le projet d'article 4. UN 26 - أعربت إحدى الدول عن رغبتها في إدراج الضرر ضمن عناصر الفعل غير المشروع دوليا المنصوص عليها في مشروع المادة 4().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد