ويكيبيديا

    "figurant dans le rapport du rapporteur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في تقرير المقرر
        
    • الوارد في تقرير المقرر
        
    La délégation iraquienne rejette donc catégoriquement et en bloc l’ensemble des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. UN ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    L'équipe spéciale d'enquête a continué de s'acquitter de son mandat en enquêtant sur les allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial du Conseil de l'Europe, le parlementaire Dick Marty, sur le trafic illicite d'organes humains. UN وواصلت فرقة التحقيق الخاصة عملها وفقاً للولاية المنوطة بها بالتحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص للمجلس الأوروبي، ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    L'Équipe spéciale d'enquête a continué ses travaux d'investigation, menés dans le cadre de son mandat, sur les allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial du Conseil de l'Europe, Dick Marty, qui porte sur la traite d'êtres humains et le trafic d'organes humains. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق عملها، وفق ولايتها، في التحقيق في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي، بشأن الاتجار غير المشروع بالبشر وبالأعضاء البشرية.
    L'Équipe spéciale d'enquête a été créée en 2011 pour mener une enquête pénale approfondie sur les allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial du Conseil de l'Europe, M. Dick Marty. UN أُنشئت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيق في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي.
    Le Conseil sera saisi de la compilation figurant dans le rapport du Rapporteur spécial, Martin Scheinin (A/HRC/14/46). UN وسيعرض على المجلس التجميع الوارد في تقرير المقرر الخاص، مارتن شاينين (A/HRC/14/46).
    En fait, les conclusions du Comité spécial sont confirmées par les conclusions figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme et dans le rapport de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale. UN وإن استنتاجات اللجنة الخاصة تؤكدها في الواقع الاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان، وفي تقرير اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا.
    La Palestine approuve toutes les recommandations et conclusions figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme dans les territoires palestiniens occupés depuis 1967 et espère qu'Israël fera de même. UN وتؤيد فلسطين جميع التوصيات والاستنتاجات الواردة في تقرير المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام 1967 وتأمل أن إسرائيل ستفعل الشيء نفسه.
    L'Équipe spéciale d'investigation a continué d'exercer ses activités conformément à son mandat et a enquêté sur les allégations de trafic d'organes humains figurant dans le rapport du Rapporteur spécial du Conseil de l'Europe, le sénateur Dick Marty. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة التابعة للبعثة العمل وفقا لولايتها المتمثلة في التحقيق في المزاعم الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، السناتور ديك، مارتي بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    La délégation de la République arabe syrienne souscrit pleinement aux recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial, même si elles ne couvrent pas l'ensemble des infractions commises par l'occupant israélien. UN وأضافت أن وفدها يؤيد تماماً التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص، على الرغم من أنها لم تشمل بالتفصيل السجل الإجرامي للاحتلال الإسرائيلي.
    À cet effet, le Conseil d’État pour le rétablissement de l’ordre public et la NLD, ainsi que les minorités ethniques, devraient progresser sur la voie du dialogue politique et s’efforcer d’appliquer les recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial. UN وينبغي في هذا الصدد لمجلس الدولة ﻹعادة النظام العام، وللرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية فضلا عن اﻷقليات العرقية السير قدما على درب الحوار السياسي وبذل الجهد لتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص.
    Il aimerait avoir davantage de précisions sur les différents types de centre de détention qui existent dans le pays et sur la définition du terme < < opposant politique > > figurant dans le rapport du Rapporteur spécial, et une estimation du ratio prisonniers politiques/prisonniers de droit commun. UN وقال إنه يرغب في الحصول على مزيد من التوضيحات بشأن مختلف أنواع مراكز الاعتقال الموجودة في البلد، وبشأن تعريف عبارة " المعارضون السياسيون " الواردة في تقرير المقرر الخاص، ويريد منه أن يقدر معدل السجناء السياسيين بالنسبة للمجرمين العاديين.
    L'Équipe spéciale d'enquête, créée en 2011 pour mener une enquête pénale approfondie sur les allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial du Conseil de l'Europe, M. Dick Marty, a également poursuivi activement ses travaux et la collecte d'éléments de preuve à cet effet. UN واصلت فرقة العمل الخاصة المكلفة بالتحقيق المنشأة في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، ديك مارتي، تحرياتها بشأن تلك الادعاءات على نحو فعال، واستمرت في جمع الأدلة التي تهم تحقيقها.
    Il faudrait continuer de s'attacher à améliorer l'accès à l'information et à renforcer la transparence sur toute une série de questions, notamment celles des consultations et du contrôle, conformément aux recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial sur l'attribution et la gestion des concessions foncières à vocation économique et autres. UN 71- ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لتحسين سبل الوصول إلى المعلومات والشفافية فيما يتعلق بطائفة من المسائل، بما في ذلك التشاور والرقابة، عملاً بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص بشأن منح الامتيازات العقارية لأغراض اقتصادية وغيرها من الامتيازات العقارية وإدارتها.
    25. L'une des recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial à la Commission en 2005 était que soient menées à l'échelon national des enquêtes sur les violations alléguées du droit international par les forces armées ou les forces de sécurité. UN 25- من بين التوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص إلى اللجنة في عام 2005 توصية جاء فيها أن التحقيق، على المستوى الوطني، في الانتهاكات المزعومة للقانون الدولي من قِبَل القوات المسلحة أو قوات الأمن هو أمر لا غنى عنه.
    Prenant note également du projet de directives pour la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/2005/25), UN " وإذ يحيط علماً بمشروع المبادئ التوجيهية لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/2005/25)،
    Prenant note également du projet de directives pour la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/2005/25), UN " وإذ يحيط علماً بمشروع المبادئ التوجيهية لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/2005/25)،
    Prenant note également du projet de directives pour la réalisation du droit à l'eau et à l'assainissement figurant dans le rapport du Rapporteur spécial de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme (E/CN.4/Sub.2/2005/25), UN " وإذ يحيط علماً بمشروع المبادئ التوجيهية لإعمال الحق في الحصول على مياه الشرب وخدمات الإصحاح الواردة في تقرير المقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (E/CN.4/Sub.2/2005/25)،
    47. Prend note des recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial et encourage instamment les États Membres et les autres parties prenantes à envisager d'appliquer ces recommandations ; UN 47 - تحيط علما بالتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص(4)، وتحث الدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على النظر في تنفيذ تلك التوصيات؛
    Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial (A/53/433) indiquent que la situation en matière de droits de l’homme s’est détériorée en Iraq. UN ٤٧ - ومضت قائلة إن الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير المقرر الخاص A/53/433)( تبين أن الحالة في مجال حقوق اﻹنسان تدهورت في العراق.
    11. S'agissant des allégations figurant dans le rapport du Rapporteur spécial, l'intervenant tient à rappeler à la Commission que le Zimbabwe est l'un des signataires de la Convention de Genève et des Protocoles additionnels s'y rapportant, et que ses troupes ont adhéré aux règles d'engagement reconnues par le droit humanitaire international. UN ١١ - وفيما يتعلق بالادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص، قال إنه يود تذكير اللجنة بأن زمبابوي قد وقعت اتفاقيات جنيف وبروتوكوليها اﻹضافيين وبأن قواتها لم تنفك تتقيد بقواعد الاشتباك التي يقرها القانون اﻹنساني الدولي.
    M. Barriga (Liechtenstein) dit que comme le Comité des sanctions approuve, dans une proportion élevée, les recommandations formulées par le Médiateur, il se demande si la suggestion figurant dans le rapport du Rapporteur spécial tendant à ce que le Conseil de sécurité respecte toujours les recommandations du Médiateur plus complètement n'est pas superflue. UN 38 - السيد بارّيغا (ليختنشتاين): قال إنه نظرا لارتفاع معدل امتثال لجنة الجزاءات لتوصيات أمينة المظالم، فإنه يتساءل عما إذا كان الاقتراح الوارد في تقرير المقرر الخاص بأن يمتثل مجلس الأمن لتوصيات أمينة المظالم على نحو أكمل غير ضروري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد