Le Maroc a en outre demandé un complément d'information sur la suite donnée aux recommandations figurant dans le rapport final de la Commission pour la vérité et la justice. | UN | كما طلبت المغرب موافاتها بمزيد من المعلومات عن متابعة تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للجنة الحقيقة والعدالة. |
Le 23 janvier 2013, le Président a fait distribuer une lettre de réponse de Makhtar Diop, Vice-Président pour la région Afrique à la Banque mondiale, comme suite à une recommandation figurant dans le rapport final de 2012 du Groupe d'experts. | UN | 35 - وفي 23 كانون الثاني/يناير 2013، عمّم الرئيس رسالة جوابية واردة إليه من مختار ديوب، نائب رئيس قسم منطقة أفريقيا في البنك الدولي، تتعلق بالتوصية الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء لعام 2013. |
Le Conseil latino-américain a approuvé les recommandations et les initiatives figurant dans le rapport final de la quatrième réunion du Forum pour l'Amérique latine et les Caraïbes sur les politiques en matière de propriété intellectuelle, qui figure dans le document Di No 5 et a demandé au Secrétariat permanent de les mettre en application. | UN | وقبل مجلس أمريكا اللاتينية التوصيات والمبادرات الواردة في التقرير النهائي للاجتماع الرابع لمحفل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعني بالملكية الفكرية، الواردة في الوثيقة رقم ٥، وطلب من اﻷمانة الدائمة الامتثال لبنودها. |
Les États Membres ont noté la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupés par le refus du Gouvernement de ce pays de préciser quelles étaient les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel auxquelles il souscrivait. | UN | واعترفت الدول الأعضاء بمشاركة هذا البلد في الاستعراض الدوري الشامل الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان، مع الإعراب عن قلقها الشديد إزاء رفض الحكومة تبيان التوصيات التي تحظى بموافقتها من جملة التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض. |
Les Parties tiendront compte des recommandations figurant dans le rapport final du Comité pour préparer la douzième session du Comité et pendant les consultations officielles qui s'y dérouleront, et ces recommandations guideront le processus de prise de décisions pendant la onzième session de la Conférence des Parties. | UN | وستنظر الأطراف في التوصيات الواردة في التقرير الختامي للجنة أثناء التحضير للدورة الثانية عشرة للجنة وخلال المشاورات الرسمية التي ستجري فيها، وسوف تسترشد بها عملية صنع القرار في الدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية. |
Recommandations figurant dans le rapport final sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques établi par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle | UN | التوصيات كما وردت في التقرير النهائي للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حول تعيينات الاستخدامات الحرجة |
Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts (S/2013/337) devraient aider le Comité et le Conseil à se prononcer en meilleure connaissance de cause sur les sanctions. | UN | 86 - قد تفيد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية التي توصّل إليها الفريق، والواردة في تقريره النهائي (S/2013/337)، في مساعدة اللجنة والمجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات. |
Lors de consultations tenues le 20 octobre 2010, le Comité s'est réuni pour examiner en détail les recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts. | UN | 25 - وقد اجتمعت اللجنة، خلال مشاورات غير رسمية أجريت في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010، لإجراء مناقشة متعمقة للتوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء. |
Prenant note des recommandations figurant dans le rapport final du Groupe de travail international sur le sport au service du développement et de la paix, intitulé < < Canaliser l'énergie du sport pour le développement et la paix : recommandations aux gouvernements > > , que les États membres sont invités à mettre en œuvre, | UN | وإذ تعترف بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``، وإذ تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات، |
Recommandations du Groupe de l'évaluation technique et économique et de son Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle figurant dans le rapport final sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques | UN | توصيات لجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل/فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي الواردة في التقرير النهائي بشأن تعيينات الاستخدامات الحرجة |
Prenant note des recommandations figurant dans le rapport final du Groupe de travail international sur le sport au service du développement, intitulé < < Mettre le sport au service du développement et de la paix : recommandations aux gouvernements > > , que les États membres sont invités à mettre en œuvre, | UN | وإذ تعترف بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق العامل الدولي المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام المعنون ' ' تسخير قوة الرياضة لأغراض التنمية والسلام: توصيات مقدمة إلى الحكومات``، والتي تشجع الدول الأعضاء على تنفيذ هذه التوصيات، |
Certains membres ont encouragé le Comité à faire davantage pour s'acquitter de son mandat, notamment à appliquer les recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts et à mieux faire face aux violations des sanctions, mais aussi à s'entendre sur un certain nombre de questions en suspens. | UN | وقام بعض أعضاء المجلس بتشجيع اللجنة على اتخاذ المزيد من الإجراءات للوفاء بولايتها، بما في ذلك تنفيذ التوصيات الواردة في التقرير النهائي للفريق، وتحسين رد اللجنة على انتهاكات الجزاءات، وحثوا اللجنة على التوصل إلى اتفاق بشأن عدد من المسائل المعلقة المعروضة عليها. |
Au début de 2013, le Comité a reçu des réponses à plusieurs lettres envoyées par son président comme suite aux recommandations figurant dans le rapport final de 2012 du Groupe d'experts (S/2012/843, annexe). | UN | 33 - وفي مطلع عام 2013، تلقت اللجنة ردودا على عدد من الرسائل التي وجهها رئيس اللجنة فيما يتعلق بالتوصيات الواردة في التقرير النهائي لفريق الخبراء، لعام 2012 (S/2012/843، المرفق). |
1. Accueille avec satisfaction et approuve les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe de travail spécial sur les polluants organiques persistants du Forum intergouvernemental sur la sécurité chimique UNEP/GC.19/INF.8, annexe. | UN | ١ - يؤيد ويرحب بالاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير الختامي للفريق العامل المخصص المعني بالملوثات العضوية الثابتة التابع للمحفل الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية)٣٤(؛ |
Saluant la participation de la République populaire démocratique de Corée à l'Examen périodique universel, se déclarant gravement préoccupée par le refus du Gouvernement de ce pays de préciser quelles sont les recommandations figurant dans le rapport final de son examen périodique universel | UN | وإذ تنوه بمشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عملية الاستعراض الدوري الشامل، وإذ تعرب عن قلقها الشديد لرفض حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تبين أي التوصيات الواردة في التقرير الختامي للاستعراض الدوري الشامل المتعلق بها( |
b) De prendre les mesures nécessaires pour appliquer les recommandations figurant dans le rapport final de la Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission de la promotion et de la protection des droits de l'homme sur la protection des droits de l'homme des fonctionnaires et experts des Nations Unies et des membres de leur famille (E/CN.4/Sub.2/1992/19), notamment les recommandations figurant aux paragraphes 45 et 47 du rapport; | UN | (ب) أن يتخذ التدابير اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في التقرير الختامي للمقرر الخاص للجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان عن حماية حقوق الإنسان لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها وأسرهم (E/CN.4/Sub.2/1992/19)، بما في ذلك التوصيات الواردة في الفقرتين 45 و47 من التقرير؛ |
Recommandations figurant dans le rapport final sur les demandes de dérogation pour utilisations critiques établi par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle | UN | التوصيات كما وردت في التقرير النهائي للجنة الخيارات التقنية المعنية ببروميد الميثيل التابعة لفريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي حول تعيينات الاستخدامات الحرجة |
Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts présenté au Conseil de sécurité le 11 juin 2012 (S/2012/422) devraient aider le Conseil à se prononcer en meilleure connaissance de cause sur les sanctions en lui donnant une perspective plus complète sur les difficultés liées à l'application du régime de sanctions. | UN | 86 - تفيد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها الفريق والواردة في تقريره النهائي (S/2012/422) المقدم إلى مجلس الأمن في 11 حزيران/يونيه 2012، في مساعدة المجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات من خلال تزويده بصورة أكثر اكتمالا للتحديات المقترنة بتنفيذ نظام الجزاءات. |
Le 5 octobre 2005, le Comité a tenu sa 32e séance officielle pour examiner les conclusions du Groupe de contrôle et les recommandations figurant dans le rapport final que celui-ci avait présenté au Comité (voir S/2005/625) conformément au paragraphe 3 e) de la résolution 1558 (2004) du Conseil de sécurité. | UN | 15 - وفي 5 تشرين الأول/أكتوبر 2005، عقدت اللجنة اجتماعها الرسمي الثاني والثلاثين من أجل مناقشة النتائج التي توصل إليها فريق الرصد والتوصيات المتضمنة في تقريره الختامي إلى اللجنة (انظر S/2005/625) عملا بالفقرة 3 (ﻫ) من قرار مجلس الأمن 1558 (2004). |
À cet égard, l'OMM souscrivait aux principales recommandations et conclusions figurant dans le rapport final d'un groupe d'experts de la CEE sur les effets des changements climatiques sur les réseaux de transport internationaux et l'adaptation de ces réseaux aux changements climatiques. | UN | وفي هذا الصدد، التزمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية بالتوصيات والاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها التقرير النهائي لفريق خبراء اللجنة الاقتصادية لأوروبا بشأن آثار تغير المناخ على شبكات النقل الدولي والتكيّف معها. |
Les projets de gestion du changement consisteraient à examiner et appliquer les recommandations figurant dans le rapport final établi par les consultants, qui avaient procédé à l'examen des sous-systèmes du PNUD qui avaient des incidences sur l'obligation redditionnelle. | UN | وقال إن مشاريع التغيير اﻹداري تتضمن استعراض وتنفيذ التوصيات التي ترد في التقرير النهائي للخبراء الاستشاريين الذين قاموا باستعراض النظم الفرعية في البرنامج اﻹنمائي المؤثرة في موضوع المساءلة. |
Les conclusions et recommandations figurant dans le rapport final du Groupe d'experts (S/2014/147) pourront aider le Comité et le Conseil à prendre des décisions plus éclairées au sujet des sanctions. | UN | 78 - قد تفيد الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لفريق الخبراء الواردة في تقريره النهائي (انظر S/2014/147)، في مساعدة اللجنة والمجلس على اتخاذ قرارات أكثر استنارة تتعلق بتدابير الجزاءات. |