Elle a également préparé un plan pour la mise au point de stratégies opérationnelles en y intégrant les divers éléments figurant dans les directives applicables. | UN | وأعدت اللجنة أيضا خطة لوضع الاسترايتجيات العملية اللازمة، وذلك بإدراج العناصر ذات الصلة الواردة في المبادئ التوجيهية المختلفة. |
Les principes pertinents figurant dans les directives précédemment adoptées par la Commission du désarmement sont également applicables, notamment : | UN | 18 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي: |
23. Les principes pertinents figurant dans les directives précédemment adoptées par la Commission du désarmement sont également applicables, notamment : | UN | 23 - وتنطبق أيضا المبادئ الواردة في المبادئ التوجيهية التي تم إقرارها في هيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح، وهي: |
25) L'État partie est invité à soumettre son document de base commun, conformément aux instructions figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports à présenter au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | (25) والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحدة، وفقاً للمتطلبات المبينة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6). |
Adoptées par le Comité à sa soixante et onzième session (30 juillet17 août 2007), compte tenu des directives relatives au document de base commun et aux documents se rapportant spécifiquement à un instrument, figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre | UN | اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين المعقودة في الفترة من 30 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس 2007، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها، على نحو ما ورد في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان |
Selon le secrétariat, le proposition ne donne pas suffisamment d'informations sur la relation existant entre le centre proposé et ceux qui existent dans la région et elle ne répond pas à toutes les questions figurant dans les directives générales relatives à la préparation des études de faisabilité, telles que identification des ressources disponibles dans la région et celles qui sont nécessaires pour répondre aux besoins. | UN | وتعتقد الأمانة أن المقترح لا يحتوي على المعلومات الكافية عن العلاقة بين المركز المقترح والمراكز القائمة في المنطقة ولا يعالج جميع المسائل الواردة في المبادئ التوجيهية العامة لإعداد دراسات الجدوى، من قبيل تحديد الموارد المتاحة في المنطقة والموارد المطلوبة لسد تلك الاحتياجات. |
27) L'État partie est invité à mettre à jour son document de base commun, conformément aux instructions figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports à présenter en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | (27) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية الموحدة، وفقاً للمتطلبات الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6). |
L'État partie est invité à mettre à jour son document de base commun, conformément aux instructions figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports à présenter en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | 27- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تحديث وثيقتها الأساسية المشتركة، وفقاً للمتطلبات الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6). |
Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base conformément aux instructions figurant dans les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports (HRI/GEN/2/Rev.6). | UN | 32- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تقديم وثيقتها الأساسية وفقاً لمتطلبات الوثيقة الأساسية المشتركة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة للإبلاغ (HRI/GEN/2/Rev.6). |
3) Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a soumis un document de base conforme aux instructions relatives à l'établissement du document de base commun figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports soumis au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | (3) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية وفق شروط وضع الوثائق الرئيسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
3) Le Comité constate avec satisfaction que l'État partie a soumis un document de base conforme aux instructions relatives à l'établissement du document de base commun figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports soumis au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | (3) وتلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قدمت وثيقتها الأساسية وفق شروط وضع الوثائق الرئيسية الموحدة الواردة في المبادئ التوجيهية المنسقة لإعداد التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
Un cadre de suivi et d'évaluation axé sur les résultats, qui correspond exactement à la matrice de suivi et d'évaluation figurant dans les directives pour les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement, a été élaboré. | UN | وقد وُضع إطار للرصد والتقييم قائم على النتائج يطابق إلى حد كبير مقاييس الرصد والتقييم الواردة في المبادئ التوجيهية الصادرة في تشرين الأوّل/أكتوبر 2003 بشأن التقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
I. Renseignements d'ordre général 1. Indiquer si le rapport de l'État partie a été établi en consultation avec des organisations de la société civile et expliquer pourquoi il ne répond pas aux questions figurant dans les directives du Comité (E/C.12/2008/2). | UN | 1- يرجى بيان ما إذا كان تقرير الدولة الطرف قد أُعدّ بالتشاور مع منظمات المجتمع المدني، ويرجى شرح الأسباب التي جعلت التقرير لا يرد على الأسئلة الواردة في المبادئ التوجيهية للجنة (E/C.12/2008/2). |
:: Parfois les règles figurant dans les directives sont clairement avancées de lege ferenda et reposent dans certains cas sur des pratiques qui se sont développées à la marge des Conventions de Vienne; | UN | :: في بعض الأحيان تكون القواعد الواردة في المبادئ التوجيهية موضوعة بوضوح بحكم القانون المنشود() وتكون، في بعض الحالات، قائمة على الممارسات التي تطورت على هامش اتفاقيتي فيينا()؛ |
:: Parfois les règles figurant dans les directives sont clairement avancées de lege ferenda et reposent dans certains cas sur des pratiques qui se sont développées à la marge des Conventions de Vienne; | UN | - وفي بعض الأحيان، تكون القواعد الواردة في المبادئ التوجيهية مسبوقة على نحو واضح بأحكام القانون المنشود()، وتستند في بعض الحالات إلى ممارسات تطورت على هامش اتفاقيات فيينا()؛ |
L'État partie est invité à soumettre son document de base commun, conformément aux instructions figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports à présenter au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | 25- والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحدة، وفقاً للمتطلبات المبينة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6). |
30) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base conformément aux dispositions figurant dans les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports, telles qu'elles ont été approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sont contenues dans le document HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (30) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية المشتركة المبينة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بالصيغة التي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتي أدرجت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
30) Le Comité invite l'État partie à soumettre son document de base conformément aux dispositions figurant dans les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports, telles qu'elles ont été approuvées par les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et sont contenues dans le document HRI/GEN/2/Rev.5. | UN | (30) وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تقدم وثيقتها الأساسية وفقاً لشروط الوثيقة الأساسية المشتركة المبينة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بالصيغة التي وافقت عليها هيئات المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان والتي أدرجت في الوثيقة HRI/GEN/2/Rev.5. |
Adoptées par le Comité à sa soixante et onzième session (30 juillet-17 août 2007), compte tenu des directives relatives au document de base commun et aux documents se rapportant spécifiquement à un instrument, figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/MC/2006/3 et Corr.1) | UN | اعتمدتها اللجنة في دورتها الحادية والسبعين (30 تموز/يوليه إلى 17 آب/أغسطس 2007)، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها، على نحو ما ورد في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/MC/2006/3 وCorr.1) |
34) L'État partie est invité à soumettre son document de base commun conformément aux instructions figurant dans les directives harmonisées pour l'établissement des rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme (HRI/GEN.2/Rev.6). | UN | (34) والدولة الطرف مدعوة إلى تقديم وثيقتها الأساسية الموحدة وفقاً لشروط إعداد الوثائق الأساسية المشتركة المقررة في المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان (HRI/GEN.2/Rev.6). |
Lors du choix de l'approche appropriée pour la gestion des déchets de POP, compte tenu des valeurs de la faible teneur en POP déterminées pour des POP particuliers et des orientations relatives à leur gestion écologiquement rationnelle figurant dans les directives techniques de la Convention de Bâle, les Parties devraient tenir compte de plusieurs facteurs concernant les déchets de POP, à savoir que : | UN | 36 - ولدى تقرير النهج المناسب لإدارة النفايات فيما يتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة، مع مراعاة المحتويات المنخفضة للملوث العضوي الثابت التي جرى تحديدها للملوثات العضوية الثابتة المحدَّدة، والتوجيهات بشأن إدارتها السليمة بيئياً المنصوص عليها في المبادئ التوجيهية التقنية الخاصة بالنفايات العضوية الثابتة في اتفاقية بازل، ينبغي أن تراعي الأطراف عدة عوامل تتعلق بنفايات الملوثات العضوية الثابتة: |
Une proposition de rapport type, s'inspirant des indicateurs figurant dans les directives révisées de 2003, y compris des indicateurs sur le développement social, et indiquant clairement les responsabilités de chacun, devrait être élaborée avec toutes les parties intéressées et être intégrée dans les directives opérationnelles. | UN | كما ينبغي الاشتراك مع كافة الأطراف في وضع اقتراح للإبلاغ يعيد النظر في المؤشرات المقترحة في المبادئ التوجيهية المنقحة لعام 2003، بما في ذلك المؤشرات المتعلقة بالتنمية الاجتماعية، ويبين التسلسل الإداري بوضوح، وإدراج ذلك الاقتراح في المبادئ التوجيهية التشغيلية. |
On peut citer à cet égard la définition de l'expression < < catastrophe naturelle > > figurant dans les directives opérationnelles sur la protection des droits de l'homme et les catastrophes naturelles adoptées par le Comité permanent interorganisations : | UN | انظر هذا التعريف للكارثة الطبيعية الوارد في المبادئ التوجيهية التشغيلية المتعلقة بحقوق الإنسان والكوارث الطبيعية، التي اعتمدتها اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات: |