ويكيبيديا

    "figurant dans les résolutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الواردة في قرارات
        
    • الواردة في القرارات
        
    • الواردة في قراري
        
    • المنصوص عليها في القرارات
        
    • الواردة في القرارين
        
    • ما يرد في قرارات
        
    • المتضمنة في قرارات
        
    • الواردة في قراراتها
        
    • الواردة في قرارت
        
    • الوارد في قراريها
        
    L'Union européenne veillera à la mise en œuvre effective des mesures figurant dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN وسيكفل الاتحاد الأوروبي التنفيذ الفعال للتدابير الواردة في قرارات مجلس الأمن.
    Les États devraient néanmoins considérer que les règles et normes techniques figurant dans les résolutions de l’OMI sont l’expression d’un accord universel et consensuel de tous les membres de l’organisation. UN وعلى الدول، مع ذلك، أن تضع في اعتبارها أن القواعد والمعايير الفنية الواردة في قرارات المنظمة البحرية الدولية إنما هي تعبير عن اتفاق شامل بإجماع جميع أعضاء المنظمة البحرية الدولية.
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة،
    Ainsi, les dispositions normatives figurant dans les résolutions adoptées par l'Assemblée générale ne servent pas assez de référence et reçoivent trop peu d'attention. UN وبالفعل تنعدم الإشارة إلى الأحكام المعيارية الواردة في القرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة وينعدم الاهتمام بها.
    Ils ne figurent pas sur les listes figurant dans les résolutions pertinentes. UN وهذه الأصناف غير خاضعة للمراقبة بموجب القوائم الواردة في القرارات ذات الصلة بالموضوع.
    Ces mesures, selon nous, sont conformes aux recommandations figurant dans les résolutions 50/161 et 51/202 de l'Assemblée générale, qui soulignent l'importance qu'il y a à encourager les initiatives nationales pour le développement social, y compris le crédit et le microcrédit. UN ونعتقد أن هذه التدابير تتفق والتوصيات الواردة في قراري الجمعية العامة ٠٥/١٦١ و ١٥/٢٠٢ اللذين يؤكدان أهمية تشجيع المبادرات الوطنية من أجل التنمية الاجتماعية، بما فيها الائتمانات والائتمانات الصغيرة.
    On a aussi fait observer que le Conseil de sécurité et ses comités des sanctions avaient, dans leur pratique, de plus en plus tendance à appliquer les recommandations figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale ainsi que les recommandations du groupe spécial d'experts. UN ولوحظ كذلك أن مجلس الأمن ولجان الجزاءات التابعة له تـتجه في الممارسة إلى التطبيق المتزايد للتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة والتوصيات الصادرة عن اجتماع فريق الخبراء المخصص.
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة،
    L'application des directives et recommandations figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale ainsi que dans les rapports du CCQAB et du Comité des commissaires aux comptes doit également faire l'objet d'une analyse approfondie. UN وينبغي إجراء تحليل دقيق لمسألة تنفيذ الإرشادات والتوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة وفي تقارير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ومجلس مراجعي الحسابات.
    Le présent rapport fait suite aux demandes figurant dans les résolutions 62/32, 62/39 et 62/42 de l'Assemblée générale. UN 1 - يُقدم هذا التقرير عملا بالطلبات الواردة في قرارات الجمعية العامة 62/32 و 62/39 و 62/42.
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة،
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة،
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في قرارات الأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية وقواعدهما وأحكامهما ذات الصلة،
    Cuba réaffirme également qu'elle est favorable à l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, ainsi qu'à l'application des recommandations figurant dans les résolutions de cette dernière. UN وتؤكد كوبا مجددا تأييدها لمناقشة هذه المسألة في الجمعية العامة للأمم المتحدة، ولتنفيذ التوصيات الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    :: D'élaborer des plans d'action multisectoriels régionaux et nationaux pour lutter contre les maladies non contagieuses et les blessures en s'appuyant sur les recommandations figurant dans les résolutions existantes; UN وضع خطط عمل متعددة القطاعات وطنية وإقليمية لمعالجة الأمراض غير السارية والإصابات مسترشدة بالتوصيات الواردة في القرارات الحالية؛
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد والأحكام ذات الصلة للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    Ayant à l'esprit les principes généraux qui régissent le système commercial international et les politiques commerciales en vue du développement figurant dans les résolutions, règles et dispositions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce, UN وإذ تضع في اعتبارها المبادئ العامة التي تحكم النظام التجاري الدولي والسياسات التجارية من أجل التنمية، الواردة في القرارات والقواعد والأحكام ذات الصلة للأمم المتحدة ومنظمة التجارة العالمية،
    10. Note que, conformément à la recommandation figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale 48/222 B du 23 décembre 1993 et 49/221 B du 23 décembre 1994, le Comité a réexaminé ses besoins en matière de comptes rendus de séance; UN ٠١ - تلاحظ أنه، وفقا للتوصية الواردة في قراري الجمعية العامة ٨٤/٢٢٢ باء المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١ و ٩٤/١٢٢ باء المؤرخ ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، استعرضت اللجنة احتياجاتها من المحاضر الخطية؛
    Les institutions régionales de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique continueront à fonctionner conformément aux dispositions des mandats figurant dans les résolutions pertinentes, à savoir les résolutions 60/5, 61/2, 61/3, 61/4 et 61/6 ; UN تواصل المؤسسات الإقليمية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أداء وظائفها بموجب الاختصاصات المنصوص عليها في القرارات ذات الصلة، وهي تحديدا القرارات 60/5 و 61/2 و 61/3 و 61/4 و 61/6؛
    L'adoption d'une nouvelle résolution est donc nécessaire pour réaffirmer les recommandations figurant dans les résolutions ES-10/3 et ES-10/4 afin de reporter à la fin d'avril 1998, par exemple, le délai fixé pour la convocation de la réunion d'experts. UN هذه الميكانيكية لم توضع موضع التنفيذ، وهو ما يستدعي من وجهة نظرنا اعتماد قرار جديد لتأكيد التوصيات الواردة في القرارين دإط-٠١/٣ و دإط-٠١/٤ مع تمديد الموعد المستهدف لاجتماع الخبراء حتى نهاية شهر نيسان/أبريل ٨٩٩١ على سبيل المثال.
    b) i) Nombre accru de références/ recommandations/décisions figurant dans les résolutions des organes intergouvernementaux UN ' 1` ازدياد عدد ما يرد في قرارات الهيئات الحكومية الدولية من إحالات وتوصيات ومقررات
    Quant aux activités spatiales qu'elle a entrepris, toutes ont été menées dans le respect intégral des traités et des principes des Nations Unies relatifs à l'espace extra-atmosphérique ainsi que des recommandations figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale qui ont trait à la question. UN أما فيما يخصّ الأنشطة الفضائية التي تقوم بها الجمهورية التشيكية، فهي كلها تمتثل تماما لمعاهدات الأمم المتحدة ومبادئها المتعلقة بالفضاء الخارجي والتوصيات المتضمنة في قرارات الجمعية العامة الخاصة بالفضاء الخارجي.
    De même, nous réaffirmons être favorables à l'inscription de cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, ainsi qu'à l'application des recommandations figurant dans les résolutions de cette dernière. UN ونكرر كذلك تأكيد تأييدنا قيام الجمعية العامة للأمم المتحدة بمناقشة هذا الموضوع وتنفيذ التوصيات الواردة في قراراتها.
    74. Conformément aux demandes figurant dans les résolutions de l'Assemblée générale, le Comité spécial a continué d'examiner la question de l'application de la Déclaration par les institutions spécialisées et les organismes internationaux associés à l'Organisation des Nations Unies. UN ٧٤ - وفقا للطلبات الواردة في قرارت الجمعية العامة ذات الصلة، واصلت اللجنة الخاصة نظرها في مسألة تنفيذ الوكالات المتخصصة والمؤسسات الدولية المتصلة باﻷمم المتحدة لﻹعلان.
    < < Je suis fermement opposé au présent rapport qui n'est pas conforme à la demande de l'Assemblée générale figurant dans les résolutions 37/4 C du 22 novembre 1982 et 47/202 B du 22 décembre 1992. > > . UN " أعترض بشدة على هذا التقرير الذي لا يمتثل لطلب الجمعية العامة، الوارد في قراريها 37/4 جيم المؤرخ 22 تشرين الثاني/نوفمبر 1982 و47/202 باء المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 " . الحواشي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد