Le Gouvernement a élaboré un cadre de mise en œuvre des priorités identifiées par le Comité et des recommandations figurant dans ses observations finales. | UN | ووضعت الحكومة إطاراً لتنفيذ الأولويات والتوصيات الواردة في الملاحظات الختامية. |
Chacun des organes conventionnels demande aux États parties de lui donner, dans leur rapport suivant ou au cours du dialogue constructif, des renseignements sur la mise en pratique des recommandations figurant dans ses observations finales précédentes. | UN | 10 - وتطلب جميع الهيئات المنشأة بمعاهدات من الدول الأطراف أن تقدم في تقاريرها اللاحقة أو خلال الحوار البناء معلومات عن تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية السابقة. |
8. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue. | UN | 8- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للتقرير الأولي، التي لم تنفذ بعد أو التي لم تنفذ بما فيه الكفاية. |
Le rapport sur l'article 2 de la Convention ne fournit aucun renseignement sur les mesures adoptées par la communauté germanophone visant à appliquer la Convention ainsi que les recommandations du Comité figurant dans ses observations finales précédentes. | UN | 3 - لا يقدم التقرير بشأن المادة 2 من الدستور أية معلومات عن التدابير التي اعتمدتها المجموعة الناطقة بالألمانية لتنفيذ الاتفاقية وتوصيات اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Le rapport sur l'article 2 de la Convention ne fournit aucun renseignement sur les mesures adoptées par la communauté germanophone visant à appliquer la Convention ainsi que les recommandations du Comité figurant dans ses observations finales précédentes. | UN | 3 - ولا يقدم التقرير المتعلق بالمادة 2 من المعاهدة أي معلومات عما اتخذته الطائفة الناطقة باللغة الألمانية من تدابير لتنفيذ المعاهدة وتوصيات اللجنة الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
Vu le manque d'informations fournies par l'État partie sur ces questions et les arguments figurant dans ses observations finales, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. | UN | ونظراً لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه الأسئلة والحجج الواردة في ملاحظاتها الختامية، ليس في وسع اللجنة إلا أن تلاحظ أن الدولة الطرف لم تف، في سياق هذه القضية، بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية. |
Le Comité regrette que la Région administrative spéciale de Hong Kong n'ait pas donné effet à un certain nombre de recommandations figurant dans ses observations finales de 2001. | UN | 207- تأسف اللجنة لأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لم تنفذ عددا من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي اعتمدتها اللجنة في عام 2001(). |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les dispositions nécessaires pour donner effet aux recommandations figurant dans ses observations finales (CRC/C/LTU/CO/2) qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont pas été suffisamment, et lui recommande en particulier: | UN | 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة هذه التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/LTU/CO/2) التي لم يتم تنفيذها أو التي تم تنفيذها بشكل غير كافٍ. وبصفة خاصة توصي اللجنة الدولة الطرف بما يلي: |
208. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution, ou pas dans toute la mesure voulue, et de donner la suite nécessaire aux recommandations figurant dans les présentes observations finales relatives au deuxième rapport périodique. | UN | 208- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لتناول تلك التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة على التقرير الأولي التي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي، وأن تتابع تنفيذ التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثاني متابعة كافية. |
226. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution, et de donner la suite voulue aux recommandations figurant dans les présentes observations finales sur le deuxième rapport périodique. | UN | 226- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ما لم ينفذ بعد من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف، وعلى توفير متابعةٍ وافية للتوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني. |
117. Le Comité réitère ses préoccupations et demande instamment à l'État partie de n'épargner aucun effort pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales relatives au rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées et de répondre aux diverses préoccupations exprimées dans les présentes observations finales relatives au deuxième rapport périodique. | UN | 117- تعرب اللجنة مرة أخرى عن تلك الشواغل وتحث الدولة الطرف على أن لا تألو جهداً في تنفيذ التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي التي لم تنفذ بعد وأن تعالج قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني. |
674. Le Comité demande instamment à l'État partie de ne ménager aucun effort pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution et de s'attaquer à la série de préoccupations exposées dans les présentes observations finales sur le deuxième rapport périodique. | UN | 674- تحث اللجنة الدولة الطرف على بذل قصارى الجهود لمعالجة ما لم يتم تنفيذه بعد من تلك التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية للجنة بشأن التقرير الأولي للدولة الطرف، ولتناول قائمة الشواغل الواردة في هذه الملاحظات الختامية بشأن التقرير الدوري الثاني. |
9. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les dispositions voulues pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales relatives au rapport initial qui n'ont pas encore été appliquées, ou ne l'ont pas été suffisamment, en particulier celles qui concernent la législation, la coordination, la lutte contre la discrimination, les pratiques nocives et la justice pour mineurs. | UN | 9- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة ما لم يُنفَّذ أو لم يُنفَّذ بالقدر الكافي من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية بشأن التقرير الأولي المقدم بموجب الاتفاقية، ولا سيما المتعلقة منها بمسائل سن القوانين والتنسيق وعدم التمييز والممارسات الضارة وقضاء الأحداث. |
7. Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les mesures nécessaires pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le rapport initial qui n'ont pas encore été mises à exécution ou n'ont pas été suffisamment prises en compte, notamment celles concernant la non-discrimination, les enfants handicapés, la santé des adolescents et la justice pour mineurs. | UN | 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لمعالجة التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية التي قُدمت بشأن تقريرها الأولي، والتي لم تنفذ بعد أو لم تنفذ بالقدر الكافي، ولا سيما تلك التي تتعلق بعدم التمييز، والأطفال المعوقين، وصحة المراهقين، وقضاء الأحداث. |
Le Comité prie instamment l'État partie de prendre toutes les dispositions nécessaires pour donner effet aux recommandations figurant dans ses observations finales (CRC/C/15/Add.244) qui n'ont pas encore été appliquées ou ne l'ont été que de manière parcellaire. Il l'exhorte en particulier: | UN | 7- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتنفيذ ما لم ينفذ، أو نفذ بصورة غير كافية، من التوصيات الواردة في الملاحظات الختامية (CRC/C/15/Add.244)، كما تحث الدولة الطرف، بصفة خاصة، على الاضطلاع بما يلي: |
Vu le manque d'informations fournies par l'État partie sur ces questions et les arguments figurant dans ses observations finales, le Comité ne peut que constater en l'espèce que l'État partie a failli à ses obligations au titre de l'article 11 de la Convention. | UN | ونظراً لقلة المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن هذه الأسئلة والحجج الواردة في ملاحظاتها الختامية، ليس في وسع اللجنة إلا أن تلاحظ أن الدولة الطرف لم تف، في سياق هذه القضية، بالتزاماتها بموجب المادة 11 من الاتفاقية. |
Conformément à sa recommandation générale no 19 sur la violence à l'égard des femmes et aux recommandations figurant dans ses observations finales précédentes (A/59/38, deuxième partie, par. 295), le Comité exhorte l'État partie : | UN | 25 - ووفقاً للتوصية العامة رقم 19 للجنة بشأن العنف ضد المرأة والتوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (A/59/38، الجزء 2، الفقرة 295)، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
Le Comité invite instamment l'État partie à donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales relatives aux rapports initiaux de l'État partie au titre des deux Protocoles facultatifs à la Convention et à fournir des informations complètes à ce sujet dans son prochain rapport périodique. | UN | 75- تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية على تقارير الدولة الطرف الأولية بموجب البروتوكولين الاختياريين للاتفاقية، وتوفير معلومات شاملة في هذا الصدد في التقرير الدوري المقبل. |
8) Le Comité regrette que la RAS de Hong Kong n'ait pas appliqué un certain nombre des recommandations figurant dans ses observations finales précédentes (CCPR/C/79/Add.117). | UN | (8) تأسف اللجنة لأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لم تنفذ عدداً من التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CCPR/C/79/Add.117). |
En 2005, le Comité des droits de l'enfant a regretté qu'il n'ait pas été suffisamment donné suite à certaines des recommandations figurant dans ses observations finales précédentes. | UN | وفي عام 2005، أعربت لجنة حقوق الطفل عن أسفها لأن بعض التوصيات الواردة في ملاحظاتها الختامية السابقة لم تتابع بما يكفي(34). |
3. Le Comité rappelle ses recommandations figurant dans ses observations finales selon lesquelles la Côte d'Ivoire doit poursuivre ses efforts pour prévenir la répétition des actes de violence ethnique et punir les auteurs de ces actes, et doit renforcer les mesures assurant la contribution des organisations issues de la société civile à la promotion de l'entente interethnique; | UN | 3- تؤكد اللجنة مجدداً على توصياتها الواردة في ملاحظاتها الختامية والتي تدعو فيها كوت ديفوار إلى مواصلة الجهود التي تبذلها لمنع تكرار أعمال العنف الإثني ولمعاقبة المسؤولين عنها، وإلى تعزيز التدابير التي تكفل مساهمة المجتمع المدني في تعزيز الوئام الإثني. |
231. Le Comité engage instamment l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour donner suite aux recommandations figurant dans ses observations finales sur le deuxième rapport périodique qui n'ont pas encore été mises en œuvre ainsi qu'à celles formulées dans les présentes observations finales. | UN | 231- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير اللازمة لتناول التوصيات المنبثقة عن الملاحظات الختامية للتقرير الدوري الثاني التي لم تُنفَذ بعد، وعلى متابعة التوصيات الواردة في هذه الملاحظات الختامية على التقرير الدوري الثالث بشكل كاف. |