Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين الحالة بالنسبة للمرأة. |
Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين الحالة بالنسبة للموظفة. |
C'est la raison pour laquelle il serait souhaitable de ne pas conserver les mots figurant entre crochets. | UN | ولهذه الأسباب، من المستصوب إلغاء العبارة الواردة بين معقوفتين. |
Le nombre figurant entre parenthèses est le nombre total de membres de la commission régionale correspondante. | UN | ويبين العدد الوارد بين قوسين مجموع عدد أعضاء اللجنة الإقليمية المعنية. |
Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. | UN | واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين مركز المرأة. |
52. Quelques délégations ont proposé de supprimer les termes figurant entre parenthèses à l'alinéa f) du paragraphe 13.45. | UN | ٢٥ - واقترحت بعض الوفود حذف الكلمات الواردة بين قوسين في الفقرة ١٣ - ٤٥ )و(. |
52. Quelques délégations ont proposé de supprimer les termes figurant entre parenthèses à l'alinéa f) du paragraphe 13.45. | UN | ٢٥ - واقترحت بعض الوفود حذف الكلمات الواردة بين قوسين في الفقرة ١٣ - ٤٥ )و(. |
54. Mme EVATT propose de maintenir dans ce paragraphe la phrase figurant entre crochets car il s'agit d'une décision prise par le Comité. | UN | ٤٥- السيدة إيفات اقترحت اﻹبقاء في هذه الفقرة على العبارة الواردة بين قوسين معقوفين ﻷنها تتعلق بقرار اتخذته اللجنة. |
56. M. POCAR demande que la mention du nom du pays figurant entre crochets à la fin du paragraphe soit supprimée. | UN | ٦٥- السيد بوكار طلب حذف اﻹشارة إلى اسم البلد الواردة بين قوسين معقوفين في نهاية الفقرة. |
80. Le paragraphe 45 est approuvé, après suppression du texte figurant entre crochets. | UN | ٠٨- أقرت الفقرة ٥٤ بعد حذف العبارة الواردة بين قوسين معقوفين. |
En ce qui concernait le libellé, il a été décidé de conserver les mots “toutes” et “raisonnables” sans crochets et de supprimer le reste du texte figurant entre crochets. | UN | وكمسألة صياغة، تقرر الاحتفاظ بعبارة " جميع التدابير المعقولة " مع شطب القوسين وبقية النصوص الواردة بين أقواس معقوفة. |
Le Comité a décidé de conserver le texte figurant entre crochets dans la recommandation 199 et de supprimer les crochets. | UN | وقررت اللجنة الاحتفاظ بالنص الوارد بين معقوفتين في التوصية 199 مع إزالة المعقوفتين. |
Les membres de phrase figurant entre crochets dans cet article ont été proposés pendant le débat intervenu lors de la première session du Comité spécial. | UN | والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |
Les membres de phrase figurant entre crochets dans cet article ont été proposés pendant le débat intervenu lors de la première session du Comité spécial. | UN | والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |
Les membres de phrase figurant entre crochets dans cet article ont été proposés pendant le débat intervenu lors de la première session du Comité spécial. | UN | والنص الوارد بين أقواس في هذه المادة اقترح أثناء المناقشة التي جرت في الدورة اﻷولى للجنة المخصصة . |
72. Mme EVATT demande si le Comité souhaite conserver le texte figurant entre crochets. | UN | ٢٧- السيدة إيفات تساءلت عما إذا كانت اللجنة تود اﻹبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين. |
122. La PRÉSIDENTE est d'avis de supprimer le membre de phrase figurant entre crochets dans la première phrase du paragraphe 23. | UN | ٢٢١- الرئيسة قالت إنها تؤيد الرأي الداعي إلى حذف شطر الجملة الوارد بين قوسين معقوفين في الجملة اﻷولى من الفقرة ٣٢. |
13. Les dates figurant entre parenthèses correspondent à l'année où les activités démarreront ou à la durée du projet. I. DIVISION DE LA MONDIALISATION ET DES STRATÉGIES DE DÉVELOPPEMENT | UN | 13- وتشير التواريخ المدرجة بين أقواس إما إلى السنة التي ستبدأ فيها أنشطة المشروع أو إلى مدة المشروع بأكمله. |
Le Comité a convenu que les éléments figurant entre crochets ne seraient pas considérés dans l'étude mais que les participants pourraient en tenir compte dans leurs préparatifs pour la troisième session du Comité. | UN | ووافقت اللجنة على ألا يتم بحث القضايا الموضوعة بين أقواس معقوفة في تلك الدراسة وإنما يمكن أن يأخذها المشتركون في الاعتبار عن استعدادهم للدورة الثالثة للجنة. المرفق الثالث |
Les deux alternatives figurant entre crochets en titre du projet d’article 3 ont toutes deux bénéficié d’un appui. | UN | وأعرب عن تأييد لكل من البديلين الواردين بين معقوفتين في عنوان مشروع المادة ٣ . |
La suppression du texte figurant entre crochets a été soutenue. | UN | وجرى تأييد حذف النص المحصور بين معقوفتين. |
En outre, il est proposé d'ajouter au paragraphe 22 un texte figurant entre crochets dans le document informel contenant les modifications, sous réserve aussi que le Comité ait le temps d'examiner la lettre de Mme Angela King avant la fin de la session. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، اقترح أن تضاف إلى الفقرة ٢٢ عبارة وردت بين قوسين معقوفين في الوثيقة غير الرسمية التي تحتوي على تعديلات، وذلك أيضا شريطة أن يتاح للجنة الوقت اللازم لبحث رسالة السيدة أنجيلا كينغ قبل نهاية الدورة. |
Les numéros figurant entre parenthèses correspondent aux codes internes utilisés par le BSCI dans son rapport d'audit original. | UN | وأرقام التوصيات المبينة بين أقواس هي رموز داخلية يستعملها مكتب خدمات الرقابة الداخلية، وهي مستمدة من تقرير مراجعة الحسابات الأصلي. |